Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer Chumbo Trocado Não Dói Em Inglês?

Como Dizer Chumbo Trocado Não Dói Em Inglês? Essa é uma expressão popular do português e significa que agressões perpetradas por pessoas, em caráter recíproco, tem seus efeitos negativos e dolorosos anulados.

Sejam muito bem-vindos (as) ao portal inglês no teclado. Além dessa página, mantemos um canal oficial no YouTube, com várias aulas de inglês para estudantes de todos os níveis. Vale muito a pena conferir as nossas dicas, por lá.

A expressão “Chumbo trocado não dói” em português encapsula a ideia de reciprocidade e justiça, sugerindo que, quando uma ação negativa é respondida da mesma forma, a dor ou prejuízo é minimizado. Neste ensaio, exploraremos diferentes formas de expressar essa ideia em inglês, apresentando quatro alternativas, exemplos práticos e suas respectivas traduções para o português.

TIT FOR TAT

Ex: He insulted her, and she responded with a similar comment – it was a classic case of tit for tat.

Advertisement

[ele a insultou, e ela respondeu com um comentário semelhante – foi um caso clássico de chumbo trocado]

Ex: After years of dispute, there was an exchange of accusations between the two companies – tit for tat.

[após anos de disputa, houve uma troca de acusações entre as duas empresas – chumbo trocado não dói]

WHAT GOES AROUND COMES AROUND

Ex: If you treat others with kindness, kindness will come back to you; it’s a bit like what goes around comes around.

[se você trata os outros com bondade, a bondade retorna para você; é um pouco como chumbo trocado não dói]

Ex: He deliberately harmed her reputation, but in the end, he experienced the principle of ‘what goes around comes around.’

[ele prejudicou deliberadamente a reputação dela, mas, no final, experimentou o princípio de ‘o que vai, volta’]

PRINCIPLE OF RETALIATION

Ex: His harsh criticism led to a retaliation from the opposing party, following the principle of ‘retaliation.’

[sua crítica severa resultou em uma retaliação da parte oposta, seguindo o princípio de chumbo trocado não dói]

Então, é isso. Essas formas algumas formas criativas de como dizer chumbo trocado não dói em inglês. Ficou com alguma dúvida? Gostaria de esclarecer algo? Comente abaixo para que possamos te auxiliar. Não se esqueça de conferir nossas dicas no YouTube. Escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas professores de inglês são mais ainda.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.