Como Dizer Fazer Ouvido de Mercador Em Inglês?

A expressão popular “fazer ouvido de mercador” descreve a atitude de ignorar conscientemente algo que é dito, como se o ouvinte fosse um comerciante indiferente às palavras oferecidas. Essa expressão sugere uma postura de desinteresse ou recusa em prestar atenção ao que está sendo comunicado.

Preparamos uma pequena lista com três opções interessantes para dizer “fazer ouvido de mercador”. Ao término, confira nossas aulas de inglês disponíveis na rede social YouTube. Já somos uma comunidade bem grande por lá. Conte com o nosso apoio para buscar a tão sonhada fluência em inglês.

Vamos ao que interessa. Confira, a seguir, como dizer “fazer ouvido de mercador em inglês”. Não se esqueça de nos acompanhar no YouTube, ao final.

TO TURN A DEAF EAR

Ex: She turned a deaf ear to the criticism, choosing to focus on her own path.

Advertisement

[ela fez ouvido de mercador para as críticas, optando por concentrar-se em seu próprio caminho]

TO TUNE OUT

Ex: During the meeting, he seemed to tune out whenever the discussion turned to budget constraints.

[durante a reunião, ele parecia fazer ouvido de mercador sempre que a discussão envolvia restrições orçamentárias]

TO IGNORE LIKE WATER OFF A DUCK’S BACK

Ex: Despite the criticism, he ignored it like water off a duck’s back, remaining focused on his goals.

[apesar das críticas, ele fez ouvido de mercador, ignorando por completo, mantendo o foco em seus objetivos]

A expressão “fazer ouvido de mercador” sugere mais do que simplesmente não ouvir; ela implica em uma escolha ativa de ignorar, muitas vezes como uma estratégia para preservar a própria paz de espírito. As alternativas em inglês, seja “to turn a deaf ear,” “to tune out,” ou “to ignore like water off a duck’s back,” capturam essa ideia de forma variada. É interessante observar que todas essas expressões carregam consigo a nuance de uma decisão consciente de não prestar atenção, destacando a escolha ativa do indivíduo de não deixar que as palavras afetem sua paz interior.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

1 semana ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

1 semana ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

1 semana ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

2 semanas ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.