Você sabe como dizer pular a cerca em inglês? Essa é uma expressão popular da língua inglesa. A expressão “pular a cerca” em português é uma maneira coloquial de se referir à infidelidade conjugal, indicando um comportamento amoroso fora do relacionamento estabelecido.
A propósito, já tratamos do verbo trair, aqui, no portal inglês no teclado [nesta outra oportunidade: clique aqui]. Ao fim, confira as nossas aulas de inglês no YouTube. Tem gente do mundo todo disposto a aprender inglês online com a gente por lá. Bora buscar a fluência em inglês!
Você sabe como dizer pular a cerca em inglês? Essa é uma expressão popular da língua inglesa. A expressão “pular a cerca” em português é uma maneira coloquial de se referir à infidelidade conjugal, indicando um comportamento amoroso fora do relacionamento estabelecido.
TO CHEAT ON SOMEONE
Ex: She found out that he cheated on her with a co-worker.
[ela descobriu que ele pulou a cerca com uma colega de trabalho]
TO BE UNFAITHFUL
Ex: Being unfaithful to your partner can lead to the breakdown of trust in a relationship.
[ser infiel ao seu parceiro pode levar à quebra de confiança em um relacionamento]
TO STRAY
Ex: Many marriages face challenges when one partner begins to stray emotionally or physically.
[muitos casamentos enfrentam desafios quando um parceiro começa a pular a cerca emocional ou fisicamente]
A expressão “pular a cerca” carrega consigo uma carga emocional significativa. Ressaltamos que “To cheat” é direto e amplamente utilizado, enquanto “to be unfaithful” adiciona uma dimensão de falta de lealdade. “To stray” sugere um desvio do caminho estabelecido, destacando a ideia de perder-se em território desconhecido.
É importante notar que a escolha da expressão em inglês pode depender do contexto e da gravidade da situação.
Gostou de aprender a como dizer pular a cerca em inglês? Se liga em nossas movidas no YouTube. Escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas professores de inglês também!
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.