“Uma vez na vida, outra na morte” é uma expressão popular do português que denota algo raro, pouco frequente, ou que acontece muito esporadicamente. Ou seja, trata-se de uma expressão idiomática que enfatiza a raridade de dado evento. Em inglês, existem algumas possibilidades de tradução. Abaixo, destacamos três alternativas interessantes.

Ao final, confira nossas aulas de inglês online no Youtube. Há pessoas de todos os cantos do mundo acompanhando o nosso trabalho por lá. É uma oportunidade maravilhosa poder contar com alguém para te guiar pelo caminho rumo à fluência em inglês.

De todo modo, vamos às expressões correspondente da língua inglesa.

ONCE IN A BLUE MOON

Ex: Meeting my favorite celebrity happens once in a blue moon.

Advertisement

[encontrar minha celebridade favorita acontece uma vez na vida, outra na morte]

FEW AND FAR BETWEEN

Ex: Opportunities like this come few and far between.

[oportunidades como essa surgem uma vez na vida, outra na morte]

ONCE IN A LIFETIME

Ex: Visiting the Grand Canyon is a once-in-a-lifetime experience.

[visitar o Grand Canyon é uma experiência única, que acontece uma vez na vida, outra na morte]

Estas alternativas em inglês exprimem a ideia de, como dito, raridade ou infrequência presente na expressão popular “uma vez na vida, outra na morte”. Cabe, agora, a você, decidir qual delas irá usar, segundo o contexto em questão.

Gostou dessa breve dica de inglês? Vem aprender inglês online com a gente no YouTube! São várias aulas de inglês para estudantes de todos os níveis!

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy