Você está em busca de uma explicação sobre a letra do hino dos Estados Unidos (EUA)? Então, estão no lugar certo. Inicialmente, sejam todos muito bem-vindos ao portal inglês no teclado. Estamos no ar há mais de dez anos.
Depois de conferir a explicação completa sobre o hino nacional americano, não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no YouTube. Tem gente do mundo todo acompanhando as nossas dicas de inglês por lá.
Pois bem. Segue uma tradução do hino nacional dos Estados Unidos, conhecido como “The Star-Spangled Banner”. Na sequência, veremos explicações parciais sobre os trechos da letra do hino estadunidense.
Caso você tenha a intenção de reproduzir qualquer elemento desta página, pedimos que cite a fonte. Mencione: www.inglesnoteclado.com.br. É importante que pessoas saibam da referência para que conheçam o nosso trabalho.
Não se esqueça de, ao término, conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá. Estamos disposto a ajudar os (as) nossos (as) leitores (as) a alcançar a fluência em inglês. Vem aprender inglês com a gente no YouTube!
HINO DOS ESTADOS UNIDOS EM INGLÊS
O say can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there;
O say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?
HINO DOS ESTADOS UNIDOS EM PORTUGUÊS
Ó, dizeis por acaso, ao alvorecer,
O que tão orgulhosamente saudamos no último raio do crepúsculo,
Cujas largas listras e brilhantes estrelas, através da luta perigosa,
Sobre as rampas vigiávamos, tão galhardamente flamejando?
E o clarão vermelho dos foguetes, as bombas explodindo no ar,
Deram prova, pela noite, de que nossa bandeira ainda estava lá;
Dizei, brilha ainda aquele estandarte estrelado
Sobre a terra dos livres e a casa dos bravos?
EXPLICAÇÃO SOBRE O HINO DOS ESTADOS UNIDOS (EUA)
“O say can you see, by the dawn’s early light,” – “Ó, dizeis por acaso, ao alvorecer,”
Comentário: O hino começa perguntando se o observador consegue ver a bandeira na luz do amanhecer, preparando o cenário para os eventos que se seguirão.
“What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,” – “O que tão orgulhosamente saudamos no último raio do crepúsculo,”
Comentário: Reflete sobre o orgulho sentido ao saudar a bandeira durante a noite anterior.
“Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,” – “Cujas largas listras e brilhantes estrelas, através da luta perigosa,”
Comentário: Descreve a bandeira com suas listras largas e estrelas brilhantes resistindo aos perigos da batalha.
“O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?” – “Sobre as rampas vigiávamos, tão galhardamente flamejando?”
Comentário: Refere-se à bandeira voando galhardamente sobre as muralhas do forte conforme a batalha se desenrolava.
“And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,” – “E o clarão vermelho dos foguetes, as bombas explodindo no ar,”
Comentário: Descreve os efeitos visuais da batalha, incluindo foguetes e bombas.
“Gave proof through the night that our flag was still there;” – “Deram prova, pela noite, de que nossa bandeira ainda estava lá;”
Comentário: Expressa alívio e orgulho de que a bandeira sobreviveu à noite, testemunhando a força e a resiliência da nação.
“O say does that star-spangled banner yet wave” – “Dizei, brilha ainda aquele estandarte estrelado”
Comentário: Pergunta se a bandeira, adornada com estrelas, ainda está tremulando.
“O’er the land of the free and the home of the brave?” – “Sobre a terra dos livres e a casa dos bravos?”
Comentário: Afirma a presença da bandeira sobre a terra dos livres e a casa dos bravos, enfatizando os princípios de liberdade e coragem.
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…
A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…
Este site utiliza cookies.