A expressão “grasping at straws” é comumente usada por falantes nativos do inglês. Caso você desconheça o seu uso, fique tranquilo (a). Nessa nova dica do inglês no teclado vamos conferir o significado e como usar a expressão popular “grasping at straws” corretamente.

Ao final, confira o nosso trabalho no Youtube. Hoje, milhares de pessoas (quiçá milhões) estão dispostas a aprender inglês online com a gente por lá. Escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas mais importantes ainda são os professores de inglês.

Adotamos “grasping at straws” para descrever uma pessoa que está fazendo um esforço desesperado para encontrar uma solução ou uma saída quando todas as outras opções parecem ter se esgotado. Ou seja, “grasping at straws” é uma metáfora que descreve alguém agindo de forma desesperada, como se estivesse tentando agarrar finas palhas (straws) para evitar uma queda inevitável. Essa expressão é usada quando alguém está buscando soluções improváveis ou ilusórias para um problema aparentemente sem saída.

Ex: He’s been looking for his lost keys for hours, but now he’s just grasping at straws.

[ele está procurando suas chaves perdidas há horas, mas agora ele está apenas agindo desesperadamente]

Advertisement

Ex: The company is in dire financial straits, and the CEO’s latest plan feels like grasping at straws.

[a empresa está em uma situação financeira crítica, e o último plano do CEO parece ser uma tentativa desesperada]

Ex: She’s grasping at straws if she thinks she can finish that project by tomorrow.

[ela está contando com um milagre se acredita que pode concluir aquele projeto até amanhã]

Então, é isso. Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te auxiliar. Confira nossas aulas de inglês online – temos a plena convicção de que você curtirá muito!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

HARM’S WAY: O Que Significa Harm’s Way?

A primeira vez que me deparei com “harm’s way” foi por meio de New Radicals…

20 horas ago

Como Dizer “TOP” e “TOPIZEIRA” Em Inglês?

No português, é comum ouvir expressões como "isso é top" ou "topizeira" para dizer que…

21 horas ago

Como Traduzir “IT” para o Português?

O pronome "it" em inglês é um dos termos mais desafiadores para estudantes de idiomas,…

21 horas ago

O Que Significa “Cut Corners” Em Inglês?

Conhece a expressão popular “cut corners”? A expressão "cut corners" em inglês é usada para…

22 horas ago

Diferença Entre Did You e Have You

No inglês, as combinações de palavras "did you" e "have you" são usadas para fazer…

22 horas ago

O Que Significa Did As in Done?

A expressão "Did as in done" é uma forma coloquial de usar o verbo "do"…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.