A palavra “silly” em inglês é utilizada para descrever algo que é tolo, bobo ou sem sentido. Essa palavra é frequentemente associada a comportamentos ou ideias que são considerados ingênuos, infantis ou desprovidos de seriedade. Apesar de sua conotação negativa, “silly” geralmente é empregada de maneira leve e não tão crítica quanto outras palavras similares. Guarde isso: a palavra silly, na maioria das vezes, não é usada em tom fortemente ofensivo.

Como dito, ela significa tolo ou bobo. Ou seja, algo que é “silly” é visto como carente de sensatez ou seriedade. Da mesma forma, ela exprime o sentido de ingênuo, como comportamentos ou pensamentos que denotam falta de experiência ou maturidade.

Você pode dizer em inglês:

Ex: She made a silly mistake on the test.

[ela cometeu um erro bobo no teste]

Advertisement

Ex: Don’t be silly; it’s just a harmless joke.

[deixa de bobagem, é apenas uma piada inofensiva]

Ex: The movie was a silly comedy that made everyone laugh.

[o filme era uma comédia boba que fez todos rirem]

Abaixo, preparamos algumas collocations com “Silly” e suas respectivas traduções. Esperamos que gostem das dicas.

  • Silly mistake – Erro bobo
  • Silly behavior – Comportamento tolo
  • Silly idea – Ideia boba
  • Silly joke – Piada boba
  • Silly decision – Decisão tola
  • Silly expression – Expressão boba
  • Silly face – Rosto engraçado (de forma boba)
  • Silly comment – Comentário bobo
  • Silly game – Jogo bobo
  • Silly grin – Sorriso bobo

É importante notar que, apesar de a palavra “silly” ser muitas vezes usada para descrever algo negativamente, o tom geralmente é leve e não excessivamente crítico (como dito no começo desse texto). Em algumas situações, pode até ser usado de forma carinhosa para referir-se a algo que é encantadoramente tolo.

Para continuar aprendendo sobre o que são collocations, sugerimos que confira a nossa dica abaixo (uma das mais curtidas por nossos leitores). Não se esqueça de se inscrever em nosso canal do YouTube. São milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá com a esperança de atingir a fluência em inglês. Dá o play!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

2 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

4 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

4 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

4 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

7 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.