Você já ouviu falar da preferência pelo passado simples no inglês americano e o uso limitado do present perfect no inglês americano? Pois é. Ela é real.
No caso do inglês americano, uma característica notável é a preferência pelo passado simples em detrimento do present perfect. Essa escolha, que pode parecer sutil à primeira vista, revela nuances significativas na forma como os americanos articulam eventos passados.
A propósito, portal inglês no teclado já tratou sobre a diferença entre “simple past” e “presente perfect” [nesta outra oportunidade: clique aqui].
O present perfect é um tempo verbal que, em muitas variantes do inglês, destaca a relação entre um evento passado e o presente. No entanto, no inglês americano, observamos uma inclinação notável em direção ao uso do passado simples para expressar ações passadas. Em situações em que outros dialetos do inglês poderiam empregar o present perfect, o inglês americano muitas vezes prefere a simplicidade do passado simples.
Uma peculiaridade adicional no inglês americano é a omissão frequente dos auxiliares “have” e “has” no present perfect. Enquanto em outras variantes é comum utilizar “have” ou “has” como auxiliares para formar o present perfect, o inglês americano muitas vezes opta por omitir essas palavras, criando estruturas mais enxutas e diretas. Por exemplo, considere a seguinte frase:
Ex: I already ate.
Num contexto mais amplo, outras variantes do inglês poderiam utilizar o present perfect, como em:
Ex: I have already eaten.
A escolha pelo passado simples no inglês americano é uma maneira eficaz de comunicar uma ação passada sem a necessidade de recorrer ao present perfect mais elaborado. Essa preferência destaca-se como uma característica distintiva da expressão verbal no inglês americano, proporcionando uma abordagem mais concisa e direta para narrar eventos passados.
Em suma, a escolha do passado simples sobre o present perfect no inglês americano reflete uma preferência cultural pela simplicidade e clareza na comunicação. A omissão ocasional dos auxiliares “have” e “has” contribui para a eficácia dessa abordagem, proporcionando uma perspectiva única sobre como os americanos articulam a temporalidade nas narrativas cotidianas. Essas sutilezas linguísticas, embora pequenas, contribuem para a riqueza e diversidade do inglês falado nos Estados Unidos.
Quer continuar a aprender outras peculiaridades do inglês americano? [clique aqui]. Não se esqueça de se inscrever no nosso canal no YouTube. Hoje, milhares de pessoas acompanham o nosso trabalho por lá, diariamente. Estamos prontos e dispostos a te ajudar a atingir a fluência em inglês. Nos vemos por lá?
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.