Apesar de parecerem semelhantes, os termos “canny” e “uncanny” têm significados distintos e são usados em contextos diferentes. A confusão entre esses dois termos muitas vezes se dá pelo fato de ambos terminarem com “canny”, mas suas conotações e aplicações são bastante divergentes.
Além disso, é importante dizer que eles não tem relação com o verbo modal “can”, o qual já foi tratado aqui, no portal inglês no teclado, diversas vezes.
O termo “canny” é usado para descrever alguém ou algo que é sagaz, astuto ou habilidoso. Indica uma pessoa que é prática, cuidadosa e sensata. Um exemplo de uso em inglês poderia ser: “She has a canny ability to find the best deals” (Ela tem uma habilidade sagaz para encontrar as melhores ofertas). A tradução para português pode variar entre “astuto”, “sagaz”, ou “esperto”, dependendo do contexto. Como sempre dizemos por aqui, a tradução fica a gosto do freguês.
Em contraste, o vocábulo “uncanny” é usado para descrever algo que é estranho, misterioso ou perturbador. Geralmente, é algo que parece familiar, mas que, ao mesmo tempo, causa uma sensação de desconforto ou medo. Um exemplo de uso em inglês seria: “His resemblance to his father is uncanny” (A semelhança dele com o pai é inquietante). Em português, “uncanny” pode ser traduzido como “inquietante”, “estranho”, “assustador”, “perturbador” ou “sobrenatural”, dependendo do contexto. Cabe a você decidir a melhor palavra a ser usada.
A confusão entre os dois termos pode surgir porque ambos têm a mesma raiz, mas suas conotações são opostas. Enquanto “canny” sugere habilidade e esperteza, “uncanny” remete a algo perturbador e inquietante. Isso pode ser enganoso para quem está aprendendo inglês ou não está familiarizado com os contextos nos quais cada termo é usado.
Portanto, ao usar “canny”, pense em habilidade, sagacidade e esperteza. Quando usar “uncanny”, esteja se referindo a algo que causa estranheza ou desconforto. Essas diferenças são importantes para garantir o uso correto de cada palavra e evitar confusões.
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.