LOOK FORWARD TO X LOOKING FORWARD TO

Hi there! Hoje resolvi escrever sobre algo que muito confunde estudantes da Língua Inglesa. Após uma longa pesquisada na internet percebi que poucas eram as explicações claras fornecidas por internautas. Sendo assim tentarei ser o mais claro possível e, caso eu não consiga, não deixem de postar para que, então, eu faça uma nova tentativa, alright?

LOOK FORWARD TO X LOOKING FORWARD TO

Look forward to é um phrasal verb. Sim um verbo constituído de mais de uma palavra. Este verbo frasal é frequentemente utilizado quando desejamos expressar a nossa expectativa ansiosa para com um evento no futuro. Como assim? Uma viagem tão esperada que ocorrerá, uma grande festa, uma visita de um ente querido, uma resposta de alguém, enfim, algo que no futuro irá nos encher de alegria ou satisfação – mesmo que isto não seja realmente verdade e queiramos demonstrar tal sentimento a um cliente, por exemplo.

O que ocorre é que frequentemente surgem dúvidas quanto à estruturação de frases utilizando a expressão. Devemos utilizar I am looking forward to seeing you ou I look forward to see you? Bom. Vamos por etapas. Primeiro, o verbo frasal completo é look forward to composto pelas palavras look + forward + to, isto é, a palavra to faz parte do phrasal verb e não é vista como sendo parte de um verbo no infinitivo. Como assim?

Veja o que ocorre: I am looking forward to receive. Não está correto. A palavra to não é parte do verbo to receive, mas sim parte da sequência look forward to.

Quer dizer então que alguns verbos podem ser compostos por três palavras e uma delas poderá ser a preposição ‘to’ ? EXATAMENTE! Mas e daí? Bom, poderemos utilizar o pharsal verb de duas formas.

Advertisement
Verbo to be + look forward to

Ex: I’m looking forward to seeing you. (exemplo clássico)

[estou ansioso para te ver na próxima semana]

Como vimos em um dos artigo passados, podemos utilizar a estrutura be + verb (ing) para expressar a ideia de futuro. Não se lembra? Volte e leia o artigo anterior! Está, então, explicado o motivo para termos feito look + ing – justamente por causa da estrutura be + verb (ing).

I AM LOOKING

Agora, o motivo para utilizarmos seING é que existe uma regra que diz que caso um verbo (neste caso to see) esteja posicionado logo após uma preposição o verbo deverá estar no formato ING (seeING).

USO DO INFINITIVO EM VEZ DO GERÚNDIO

Erro Comum: “I’m looking forward to see you.”

Correção: “I’m looking forward to seeing you.”

Após a expressão “look forward to”, o verbo seguinte deve estar na forma gerúndia (-ing), não no infinitivo. Isso ocorre porque “to” neste contexto é uma preposição, não parte do infinitivo.

OMISSÃO DO “TO”

Erro Comum: “I’m looking forward see you.”

Correção: “I’m looking forward to seeing you.”

É essencial incluir “to” na expressão. A omissão de “to” resulta em uma frase gramaticalmente incorreta.

CONFUNDIR “LOOK FORWARD TO” COM “HOPE”

Erro Comum: “I look forward you can come to the party.”

Correção: “I hope you can come to the party.” ou “I look forward to you coming to the party.”

“Look forward to” é usado para esperar ansiosamente por algo que vai acontecer. “Hope” é usado para expressar um desejo ou expectativa de que algo aconteça. Ambas as expressões têm significados e usos diferentes.

USO ERRADO COM SUBSTANTIVOS

Erro Comum: “I’m looking forward for the party.”

Correção: “I’m looking forward to the party.”

“Look forward to” é sempre seguido por um substantivo ou um verbo no gerúndio. Usar “for” em vez de “to” é incorreto.

EXEMPLOS CORRETOS

Com Verbo no Gerúndio:

Errado: “I’m looking forward to meet you.”

Correto: “I’m looking forward to meeting you.”

Com Substantivo:

Errado: “I’m looking forward for the weekend.”

Correto: “I’m looking forward to the weekend.”

Então, é isso. Esperamos que essa explicação sobre a diferença entre “look forward to” e “looking forward to” tenha ficado clara a partir desta explicação. Caso não tenha, é só perguntar abaixo.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Como Dizer Vai Sonhando Em Inglês?

 Vai sonhando" é uma expressão coloquial usada para indicar que algo é improvável ou pouco…

10 horas ago

Frases do Presente Perfeito do Inglês: Como Traduzir?

Traduzir frases do presente perfeito do inglês para o português pode ser uma tarefa complexa…

10 horas ago

A Expressão “This I Know” e Seu Significado

A expressão "this I know" em inglês é mais do que uma simples tradução literal…

10 horas ago

Como Dizer Rebater Críticas Em Inglês?

A expressão "rebater críticas" é usada em português para descrever o ato de responder ou…

22 horas ago

Como Dizer Osso Duro de Roer Em Inglês?

A expressão "osso duro de roer" é usada em português para descrever algo ou alguém…

22 horas ago

Diferentes Usos da Palavra “Prompt” em Inglês

A palavra "prompt" possui diversos significados e usos em inglês, dependendo do contexto em que…

1 dia ago

Este site utiliza cookies.