Você sabe como usar ou domina a expressão idiomática “bad blood” do inglês? Apesar de parecer simples à primeira vista, essa expressão carrega um significado específico que é importante compreender para usar corretamente. De modo geral, a expressão “bad blood” refere-se a sentimentos de hostilidade ou ressentimento entre pessoas. Não tem a ver com sangue de verdade, mas sim com tensões ou conflitos interpessoais que resultam em mágoas ou desentendimentos.
Veja alguns exemplos simples de como usar esta expressão popular no dia a dia. Não se esqueça de, após terminar a sua leitura, se inscrever em nosso canal oficial de inglês no YouTube.
Ex: There has been bad blood between the two families for years.
[há anos existe uma animosidade entre as duas famílias]
Ex: The argument caused bad blood among the team members.
[a discussão causou ressentimentos entre os membros da equipe]
Ex: Despite their efforts to reconcile, there is still bad blood between them.
[apesar dos esforços para se reconciliar, ainda há ressentimentos entre eles]
Um erro comum cometido por entusiastas do inglês é tentar traduzir “bad blood” literalmente para o português. “Sangue ruim” não faz sentido no nosso idioma e não transmite o verdadeiro significado da expressão. Além disso, é importante lembrar que “bad blood” não é usado para descrever doenças ou condições físicas relacionadas ao sangue.
Outro erro frequente é usar “bad blood” em contextos em que não há conflito interpessoal. Por exemplo, dizer “There is bad blood between my cat and my dog” soa estranho porque “bad blood” é geralmente aplicado a relacionamentos humanos.
Aprender expressões idiomáticas como “bad blood” é essencial para se tornar fluente em inglês, pois elas são frequentemente usadas em conversas cotidianas e textos escritos. Se você quer dominar essas e outras expressões, inscreva-se no canal de inglês no teclado! Através de aulas online, você pode aprender de forma prática e interativa, aprimorando seu vocabulário e compreensão da língua inglesa.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.