Você sabe como usar ou domina a expressão idiomática “bad blood” do inglês? Apesar de parecer simples à primeira vista, essa expressão carrega um significado específico que é importante compreender para usar corretamente. De modo geral, a expressão “bad blood” refere-se a sentimentos de hostilidade ou ressentimento entre pessoas. Não tem a ver com sangue de verdade, mas sim com tensões ou conflitos interpessoais que resultam em mágoas ou desentendimentos.

Veja alguns exemplos simples de como usar esta expressão popular no dia a dia. Não se esqueça de, após terminar a sua leitura, se inscrever em nosso canal oficial de inglês no YouTube.

Ex: There has been bad blood between the two families for years.

[há anos existe uma animosidade entre as duas famílias]

Ex: The argument caused bad blood among the team members.

Advertisement

[a discussão causou ressentimentos entre os membros da equipe]

Ex: Despite their efforts to reconcile, there is still bad blood between them.

[apesar dos esforços para se reconciliar, ainda há ressentimentos entre eles]

Um erro comum cometido por entusiastas do inglês é tentar traduzir “bad blood” literalmente para o português. “Sangue ruim” não faz sentido no nosso idioma e não transmite o verdadeiro significado da expressão. Além disso, é importante lembrar que “bad blood” não é usado para descrever doenças ou condições físicas relacionadas ao sangue.

Outro erro frequente é usar “bad blood” em contextos em que não há conflito interpessoal. Por exemplo, dizer “There is bad blood between my cat and my dog” soa estranho porque “bad blood” é geralmente aplicado a relacionamentos humanos.

Aprender expressões idiomáticas como “bad blood” é essencial para se tornar fluente em inglês, pois elas são frequentemente usadas em conversas cotidianas e textos escritos. Se você quer dominar essas e outras expressões, inscreva-se no canal de inglês no teclado! Através de aulas online, você pode aprender de forma prática e interativa, aprimorando seu vocabulário e compreensão da língua inglesa.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Diferença Entre “Fault “Blame” e “Guilty”

As palavras "fault", "blame" e "guilty" são frequentemente usadas em inglês para falar sobre responsabilidade…

21 horas ago

O Que Significa “MAKE UP” Em Inglês?

Observe a seguinte piada: Why don't scientists trust atoms? Because they make up everything! Você…

21 horas ago

Como Dizer Caprichar Em Inglês?

A expressão "caprichar" em português pode ser traduzida de diversas formas para o inglês, dependendo…

21 horas ago

Sistema de Saúde do Canadá: Tem SUS?

Quer saber sobre o “Sistema de Saúde do Canadá”? Então, você está no lugar certo.…

2 dias ago

Como Fazer Oração Em Inglês? (Exemplos)

Hi guys! Bem-vindos (as) ao portal inglês no teclado.  Que tal aprendermos sobre fazer oração…

2 dias ago

Como Dizer Tomar Atitude Em Inglês?

Olá, leitores (as) do Inglês no Teclado! Na dica de inglês hoje vamos conferir as…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.