“How I wish” pode ser entendido como “como eu gostaria” ou “como eu queria” em português. Ela é frequentemente utilizada para expressar um desejo profundo por algo que não está ao alcance no momento, seja algo tangível ou uma situação idealizada.

Ex: How I wish I could travel the world right now.

[como eu gostaria de poder viajar pelo mundo agora]

Ex: How I wish things had turned out differently.

[como eu queria que as coisas tivessem acontecido de forma diferente]

Advertisement

Ex: How I wish I had studied harder for the exam.

[como eu gostaria de ter estudado mais para o exame]

Ex: How I wish I could go back in time and change my decision.”

[como eu gostaria de poder voltar no tempo e mudar minha decisão]

CURIOSIDADES COM “HOW I WISH”

Uso em Músicas e Literatura: A expressão “How I wish” é frequentemente encontrada em letras de músicas e textos literários para transmitir emoções profundas de desejo e anseio.

Construção Gramatical: É importante notar que “How I wish” é seguido por um verbo no passado ou uma cláusula subordinada que descreve o desejo ou a situação desejada.

ERROS COMUNS COM “HOW I WISH”

Confusão com “I wish”: Às vezes, há uma confusão ao utilizar apenas “I wish” sem o “How”, o que pode não transmitir o mesmo nível de intensidade de desejo.

Tradução Literal: Um erro comum é tentar traduzir “How I wish” de forma literal para o português, perdendo o significado idiomático e a intensidade emocional da expressão.

EXEMPLO DE USO INCORRETO

Erro: “I wish I could go to the party tonight, how I wish.”

Correção: “I wish I could go to the party Tonight.”

[eu realmente gostaria de poder ir à festa hoje à noite]

Ficou com alguma dúvida sobre o uso de “ho I wish” em inglês? Caso este seja o seu caso, basta deixar a sua pergunta abaixo. Fazemos questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar a aprender inglês online, é só seguir a gente em nossas redes sociais. Dê preferência ao nosso canal no YouTube. 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Como Dizer Rebater Críticas Em Inglês?

A expressão "rebater críticas" é usada em português para descrever o ato de responder ou…

6 horas ago

Como Dizer Osso Duro de Roer Em Inglês?

A expressão "osso duro de roer" é usada em português para descrever algo ou alguém…

6 horas ago

Diferentes Usos da Palavra “Prompt” em Inglês

A palavra "prompt" possui diversos significados e usos em inglês, dependendo do contexto em que…

17 horas ago

Como Usar a Palavra “Proxy” em Diferentes Contextos

A palavra "proxy" tem uma variedade de significados e usos, dependendo do contexto em que…

2 dias ago

Como Dizer “Cara Em Inglês”? (Velho Mano)

 "Cara" é uma expressão informal em português que pode ser traduzida para o inglês de…

2 dias ago

Diferença Entre Collocations e Chunks

Na aprendizagem de línguas, especialmente no estudo de inglês, frequentemente nos deparamos com termos como…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.