Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer Vai Sonhando Em Inglês?

 Vai sonhando” é uma expressão coloquial usada para indicar que algo é improvável ou pouco realista de acontecer. Pode ser empregada de forma sarcástica ou cética para expressar descrença ou incredulidade em relação a uma ideia, plano ou expectativa. Quando alguém diz “vai sonhando”, está sugerindo que a pessoa está sonhando acordada ou sendo muito otimista sobre algo que provavelmente não se concretizará. Pode ser usado para desencorajar alguém de manter expectativas irrealistas ou para indicar que uma situação não é tão simples como parece.

Existem várias maneiras de expressar o mesmo sentimento em inglês:

  • Dream on: Esta expressão é usada de forma semelhante a “vai sonhando”, indicando que a pessoa está sonhando ou sendo muito otimista sobre algo improvável de acontecer.
  • In your dreams: Literalmente significa “nos seus sonhos”, sendo usado para expressar ceticismo ou incredulidade em relação a algo que alguém deseja ou espera.
  • Fat chance: Usado para indicar que há pouca ou nenhuma chance de algo acontecer. É uma forma direta de dizer que uma situação é altamente improvável.
  • Not in a million years: Significa que algo não vai acontecer de jeito nenhum, mesmo em um milhão de anos. É uma maneira enfática de expressar incredulidade.
  • Wishful thinking: Refere-se a ter pensamentos ou desejos que são baseados em esperanças irreais ou não fundamentadas na realidade.

Observe abaixo alguns exemplos de frases que exprimem essa ideia geral, em inglês.

Ex: A: Maria thinks she’s going to win the lottery. B: In your dreams!

[A: Maria acha que vai ganhar na loteria. B: Nos seus sonhos!]

Advertisement

Ex: He believes he’ll convince everyone to agree with him. Fat chance!

[ele pensa que vai convencer todos a concordarem com ele. Chance mínima!]

Em resumo, “vai sonhando” é uma expressão que captura uma mistura de descrença e sarcasmo em relação a algo que parece muito otimista ou improvável de se concretizar. As alternativas em inglês oferecem acepções semelhantes, cada uma adequada para diferentes contextos e níveis de incredulidade.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

14 horas ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

2 dias ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

4 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

4 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

5 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.