Você, muito possivelmente, já se deparou com dificuldade ao tentar traduzir coisas do português para o inglês e vice-versa. É naturalmente que não exista um perfeito paralelismo entre as línguas – como sempre frisamos por aqui.

Nesse sentido, decidimos tratar do significado da expressão “bang around/about”, no portal inglês no teclado. Essa combinação de palavras é usada para descrever alguém que está se movendo de forma desajeitada, fazendo barulho ou causando desordem. É comum, em inglês, usar essa expressão para indicar alguém que está se movimentando sem muita direção ou propósito. Confira os exemplos que trazemos abaixo.

Ex: I could hear him banging around in the kitchen, looking for a snack.

[eu podia ouvi-lo fazendo barulho na cozinha, atrás de um lanche]

Ex: She banged about the house, trying to find her lost keys.

Advertisement

[ela fazia uma zueria pela casa, tentando encontrar suas chaves perdidas]

Ex: The children were banging around upstairs, playing and shouting.

[as crianças estavam fazendo algazarra no andar de cima, brincando e gritando]

Ex: He was banging about in the garage, working on his latest project.

[ele estava num fuzuê na garagem, trabalhando no projeto mais novo dele]

Você deve ter notado que, em todos os exemplos, adotamos “fazer barulho” para traduzir a expressão “bang around” ou “bang about”. No entanto, a tradução fica a gosto do freguês, visto que as traduções são meras sugestões.  Esperamos que esses exemplos tenham ajudado a compreender como usar “bang around/about” no contexto correto. Lembre-se de continuar acompanhando nossos conteúdos e inscreva-se no nosso canal no YouTube para aprender mais expressões e dicas de inglês. Não há nada como poder contar com a ajuda gratuita de outra (s) pessoa (as) para dominar um novo idioma. Até lá!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

HARM’S WAY: O Que Significa Harm’s Way?

A primeira vez que me deparei com “harm’s way” foi por meio de New Radicals…

2 horas ago

Como Dizer “TOP” e “TOPIZEIRA” Em Inglês?

No português, é comum ouvir expressões como "isso é top" ou "topizeira" para dizer que…

2 horas ago

Como Traduzir “IT” para o Português?

O pronome "it" em inglês é um dos termos mais desafiadores para estudantes de idiomas,…

2 horas ago

O Que Significa “Cut Corners” Em Inglês?

Conhece a expressão popular “cut corners”? A expressão "cut corners" em inglês é usada para…

3 horas ago

Diferença Entre Did You e Have You

No inglês, as combinações de palavras "did you" e "have you" são usadas para fazer…

3 horas ago

O Que Significa Did As in Done?

A expressão "Did as in done" é uma forma coloquial de usar o verbo "do"…

1 dia ago

Este site utiliza cookies.