A expressão “caught off guard” em inglês é usada para descrever uma situação em que alguém é pego desprevenido, surpreendido ou não estava preparado para algo que aconteceu. Essa expressão é frequentemente utilizada em diversos contextos, seja em situações cotidianas, profissionais ou emocionais. Aqui no Portal Inglês no Teclado (InT) ela já foi citada inúmeras vezes. Caso queira conferir exemplos de uso, basta [clicar aqui] e [clicar aqui também].

De toda maneira, quando alguém é “caught off guard”, significa que essa pessoa foi surpreendida por uma situação inesperada. Por exemplo:

“I was caught off guard by the sudden rainstorm and didn’t have an umbrella.”

“She was caught off guard by his unexpected proposal.”

Essas frases indicam que a pessoa não estava preparada para o que aconteceu, resultando em uma reação de surpresa ou choque.

Advertisement

No português, temos várias expressões que transmitem a mesma ideia de ser pego de surpresa ou desprevenido. Algumas delas incluem:

Pego de surpresa

Exemplo: “Fui pego de surpresa pela notícia da demissão.”

Pego desprevenido

Exemplo: “Ele foi pego desprevenido pelo ataque repentino.”

Apanhado de calças curtas

Exemplo: “A empresa foi apanhada de calças curtas com a nova regulamentação.”

Sem esperar

Exemplo: “Ela estava sem esperar quando recebeu a ligação.”

Essas expressões são usadas em contextos similares aos da expressão “caught off guard” em inglês, indicando uma falta de preparação ou uma surpresa com a situação que ocorreu.

A expressão “caught off guard” tem origem militar, onde “guard” (guarda) se refere a alguém que está vigiando ou protegendo. Ser “caught off guard” significava que o guarda não estava atento ou preparado para uma situação de ataque, sendo então surpreendido. Entender a expressão “caught off guard” e suas equivalentes em português é útil para enriquecer o vocabulário e melhorar a comunicação em situações em que a surpresa e a falta de preparação são temas centrais. Se você quer aprender mais expressões como essa e melhorar seu inglês, inscreva-se no canal oficial do YouTube do Inglês no Teclado! Vem aprender inglês online sem pagar nada por isso!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que São “Reduced Relative Clauses”?

Hoje vamos tratar da arte de encurtar frases em inglês sem perder o sentido. "Como…

4 horas ago

Como Dizer Alfinetar Alguém Em Inglês?

Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é…

5 horas ago

O Que Significa a Palavra “Unwind” Em Inglês?

A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…

2 dias ago

Diferença Entre Ya Yeah Yo Yep Yup: O Que Significam?

Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…

2 dias ago

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

3 dias ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.