A expressão “De boas intenções o inferno está cheio” é um provérbio que alerta para o fato de que intenções nobres não são suficientes se não forem acompanhadas por ações adequadas. Em inglês, há várias formas de transmitir esse mesmo conceito, cada uma com suas nuances e contextos específicos.
A tradução mais direta e comum da expressão em português. Ela transmite a ideia de que boas intenções, sem ações efetivas, podem levar a resultados negativos. Ao pé da letra temos algo como a estrada para o inferno está pavimentada com boas intenções.
Ex: He meant well, but the road to hell is paved with good intentions.
[ele tinha boas intenções, mas de boas intenções o inferno está cheio]
Essa variação enfatiza que apenas ter boas intenções não é suficiente para garantir resultados positivos.
Ex: Good intentions are not enough to achieve real change.
[boas intenções não são suficientes para alcançar mudanças reais]
Embora não seja uma tradução literal, essa expressão capta a essência de que ações têm mais impacto do que palavras ou intenções.
Ex: Actions speak louder than words; you need to follow through with your promises.
[as ações falam mais alto que palavras; você precisa cumprir suas promessas]
Outra forma de enfatizar que intenções sozinhas não têm valor se não forem acompanhadas de ações concretas.
Ex: In the end, intentions don’t count; it’s what you do that matters.
[No fim, as intenções não contam; é o que você faz que importa]
Uma variação que sugere que boas intenções podem levar a resultados desastrosos se não forem bem executadas.
Ex: He wanted to help, but the road to ruin is paved with good intentions.
[ele queria ajudar, mas de boas intenções o inferno está cheio]
Cada uma das opções dadas acima sublinha a importância de alinhar intenções com ações eficazes para evitar resultados indesejados. Esperamos que você tenha a sapiência necessária para escolha a alternativa que mais se adequada às suas necessidades, pois de boas intenções o inferno está cheio. Até a próxima!
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…
A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…
Este site utiliza cookies.