Como Traduzir “IT” para o Português?

O pronome “it” em inglês é um dos termos mais desafiadores para estudantes de idiomas, pois pode ter várias traduções em português, dependendo do contexto. Traduzir “it” não é simplesmente uma questão de encontrar uma palavra correspondente, mas sim entender como o pronome funciona dentro da frase e qual é o seu papel. Abaixo, vamos explorar as diferentes formas de traduzir “it”, citar contextos variados, confusões comuns e dificuldades que surgem na tradução.

“IT” COMO SUJEITO DA FRASE

Em muitas frases, “it” é usado como sujeito para se referir a coisas, animais ou ideias abstratas. Em português, nem sempre há uma tradução literal de “it”, especialmente porque muitas vezes o sujeito pode ser implícito.

Ex: Inglês: It is raining.

Português: Está chovendo. (O sujeito “it” não é traduzido.)

Ex: Inglês: The dog is cute. It is playing in the yard.

Advertisement

Português: O cachorro é fofo. Ele está brincando no quintal. (“It” é traduzido como “ele” ao se referir ao cachorro.)

“IT” COMO OBJETO DIRETO DA FRASE

Quando “it” funciona como objeto direto, ele se refere a algo mencionado anteriormente. A tradução para o português pode variar entre “ele”, “ela”, “isso” ou simplesmente ser omitida, dependendo do gênero do substantivo em português.

Ex: Inglês: I found the book. I will read it tonight.

Português: Encontrei o livro. Vou lê-lo esta noite. (“It” é traduzido como “o” na forma de “lê-lo” por concordar com o gênero do substantivo “livro”.)

Ex:Inglês: She saw the movie and liked it.

Português: Ela viu o filme e gostou dele. (“It” é traduzido como “dele”, novamente concordando com o gênero de “filme”.)

“IT” COMO PRONOME IMPESSOAL

“It” também é usado em expressões impessoais, onde em português utilizamos construções sem sujeito definido.

Ex: Inglês: It is important to study.

Português: É importante estudar. (O “it” impessoal é omitido na tradução.)

Ex: Inglês: It seems that he is busy.

Português: Parece que ele está ocupado. (Mais uma vez, “it” é omitido e substituído pela forma impessoal “parece”.)

“IT” COMO PRONOME NEUTRO

Em inglês, “it” pode ser usado para se referir a algo de forma neutra, o que em português geralmente requer uma adaptação.

Ex: Inglês: What time is it?

Português: Que horas são? (Aqui, “it” refere-se ao tempo de forma impessoal, sem tradução direta.)

Ex: Inglês: It’s me.

Português: Sou eu. (O “it” desaparece na tradução, pois o pronome pessoal “eu” já carrega a função.)

CONFUSÕES COMUNS COM “IT”

Muitos falantes de português cometem erros ao traduzir “it” ao pé da letra, especialmente quando tentam usar “ele” ou “ela” para todos os casos, sem considerar o contexto. Por exemplo:

Inglês: It is cold outside.

Tradução Incorreta: Ele está frio lá fora.

Tradução Correta: Está frio lá fora.

Essa confusão ocorre porque, em português, frequentemente não há necessidade de um pronome quando a frase é impessoal ou quando o sujeito já está claro.

DIFICULDADES NA TRADUÇÃO DE IT

A principal dificuldade na tradução de “it” é que o português muitas vezes não requer um pronome explícito, enquanto o inglês sim. Isso pode levar a confusões, especialmente para iniciantes, que podem se sentir obrigados a traduzir “it” de forma literal em todos os casos. Além disso, a concordância de gênero em português adiciona uma camada de complexidade, uma vez que “it” em inglês é neutro, mas em português o pronome deve concordar com o gênero do substantivo ao qual se refere.

Como é possível notar da explicação acima, a tradução de “it” exige uma compreensão clara do contexto e das regras gramaticais de ambas as línguas. Não existe uma única tradução para “it”; ao contrário, ele pode se manifestar de diferentes formas em português, ou até mesmo ser omitido. Praticar a tradução de frases e analisar o papel do “it” dentro do contexto é essencial para evitar erros e melhorar a fluência no inglês.

Falando nisso, conte com o nosso apoio para atingir a #fluênciaeminglês. Milhares de pessoas acompanham o trabalham do #inglêsnoteclado justamente para não perderem o foco e a inspiração necessários para alcançar esse objetivo. Confira o nosso canal oficial no YouTube!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

14 horas ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

2 dias ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

4 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

5 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

5 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.