A expressão “damp squib” é usada para descrever algo que foi uma decepção, que não atingiu as expectativas ou que falhou em causar o impacto esperado. A palavra “squib” refere-se a um pequeno dispositivo explosivo usado para criar efeitos especiais, e “damp” significa úmido. Um “damp squib” (pavio molhado) não explode como deveria, resultando em um anticlímax.

Em português, cabe traduzi-la como “fiasco” ou “decepção”. Enfim, a tradução sempre ficará a gosto do freguês.

Ex: The highly anticipated movie turned out to be a damp squib.

[o filme muito aguardado acabou sendo um fiasco]

Essa expressão é frequentemente usada para descrever eventos, performances, lançamentos de produtos ou qualquer situação onde as expectativas eram altas, mas o resultado foi decepcionante.

Advertisement

Existem algumas variações dessa expressão bem como expressões similares. Indicamos algumas delas abaixo.

Letdown: Algo que não atende às expectativas.

Ex: The concert was a real letdown.

[o show foi uma decepção que só]

Fiasco: Um fracasso completo ou uma situação que deu errado.

Ex: The party was a complete fiasco.

[a festa foi um completo fiasco]

Flop: Algo que fracassa, especialmente em contextos de entretenimento.

Ex: The new play was a flop.

[a nova peça foi um desastre]

Anticlimax: Algo que é muito menos emocionante ou impactante do que o esperado.

Ex: The ending of the book was an anticlimax.

[o fim do livro foi um banho de água fria]

Imagine que você foi a um show de uma banda famosa, mas o som estava ruim e a performance não foi empolgante. Você poderia dizer: “O show foi um verdadeiro fiasco.” Em inglês, diríamos: “The concert was a damp squib.” Se você gostou dessa explicação e quer aprender mais expressões como essa, não deixe de se inscrever no nosso canal oficial no YouTube, onde sempre trazemos dicas valiosas para melhorar o seu inglês – e o melhor, e tudo de graça, turma!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Falar Com Jeitinho Em Inglês?

Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…

12 horas ago

Como Dizer Rasgar Seda Em Inglês?

Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…

13 horas ago

O Que Significam “Geek Upon On” “Nerd Out On” e “Brush Up On”?

Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…

2 dias ago

O Que Significa a Gíria FLEX Em Inglês?

Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…

3 dias ago

O Que Significa “I Wouldn’t Put It Past”?

Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…

3 dias ago

O Que Significa “I’m Not Big On”? (BE BIG ON)

A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.