Você conhece a expressão idiomática let fly ou let rip? Se não conhece, está no lugar certo. Bora aprender a usá-la corretamente. Seja muito bem-vindo (a) ao Portal Inglês no Teclado – o maior site de conteúdo autoral voltado à língua inglesa, do Brasil.
Imagine um cavaleiro medieval preparando seu arco para a batalha. Ele puxa a corda até o limite, respira fundo e, no momento certo, solta a flecha com toda a força. Let rip ou let fly é exatamente isso, mas em inglês: é a ação de liberar algo com toda a intensidade, sem medo ou reservas, deixando que aconteça o que tiver que acontecer.
Essas expressões são como aquele momento em que você decide que não vai mais segurar as emoções ou as palavras. Quando alguém diz que vai let rip ou let fly, eles estão prestes a liberar algo poderoso, seja uma opinião sincera, uma crítica afiada ou até mesmo um grito de libertação. É como abrir as comportas de uma represa e deixar a água fluir com toda a força.
Quer um exemplo? Imagine que você está numa reunião, segurando suas opiniões por horas, enquanto todos falam sem parar. Aí, de repente, você não aguenta mais e… let rip! Solta o verbo, fala tudo o que pensa, sem filtro. Ou talvez esteja numa competição de piadas e, na hora certa, você deixa voar (let fly) a piada mais engraçada que guardou. É aquele momento de explosão, onde tudo que foi contido finalmente sai.
Listamos, abaixo, os seguintes exemplos de frases que usam essa expressão idiomática inglesa. Se liga!
Ex: During the argument, she finally decided to let rip and told him exactly what she thought.
[durante a discussão, ela finalmente decidiu soltar o verbo e disse a ele exatamente o que pensava]
Ex: He let fly with a series of insults that left everyone in shock.
[ele disparou uma série de insultos que deixou todos chocados]
Ex: The band let rip with an amazing guitar solo, and the crowd went wild.
[a banda mandou ver com um solo de guitarra incrível, e a multidão foi à loucura]
Ex: When he saw the injustice, he couldn’t hold back and let rip in front of everyone.
[quando ele viu a injustiça, não conseguiu se segurar e explodiu na frente de todos]
Ex: She let fly with a perfectly aimed dart that hit the bullseye.
[ela lançou um dardo perfeitamente direcionado que acertou o alvo]
Então, da próxima vez que você ouvir let rip ou let fly, imagine-se soltando uma flecha no ar, sem olhar para trás, deixando o destino cuidar do resto. Porque, no fundo, essas expressões são sobre a liberdade de liberar o que está dentro de você, sem se preocupar com o que vai acontecer depois. Que tal tentar?
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.