A expressão “show the ropes” é muito comum no ambiente de trabalho e em situações em que uma pessoa está aprendendo algo novo. Literalmente, “show the ropes” significa “mostrar as cordas”, uma referência que vem do mundo náutico, onde marinheiros experientes ensinavam os novatos a lidar com as cordas do navio. No entanto, no contexto moderno, essa expressão é usada de forma figurada para significar ensinar alguém a fazer algo ou orientar uma pessoa em uma nova função ou tarefa.
Em português, “show the ropes” pode ser traduzida como “ensinar como as coisas funcionam”, “mostrar como se faz” ou simplesmente “orientar”
Ex: A: It’s my first day at the company. I’m feeling a bit lost. B: Don’t worry, I’ll show you the ropes.
[A: é meu primeiro dia na empresa. Estou me sentindo um pouco perdido. B: Não se preocupe, eu vou te mostrar como as coisas funcionam]
A expressão é frequentemente usada quando uma pessoa está começando em um novo emprego ou assumindo uma nova função Um colega mais experiente, ou um supervisor, pode “show the ropes” para que o novo funcionário aprenda as rotinas e procedimentos. Outra variação comum é “learn the ropes”, que significa aprender como as coisas funcionam em um determinado lugar ou situação.
Ex: A: How’s your new job going? B: It’s great, I’m still learning the ropes, but I’m getting the hang of it.
[A: como está indo o novo emprego? B: Está ótimo, ainda estou aprendendo como as coisas funcionam, mas estou pegando o jeito]
Essas expressões são práticas e bastante usadas em situações onde o aprendizado ou a orientação é necessário. Se você achou essa explicação útil, inscreva-se no canal oficial do YouTube para aprender mais expressões em inglês e melhorar sua #fluênciaeminglês! Será um prazer imenso recebê-lo (a) por lá.
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.