Significado: Here’s The Tea, What’s The Tea e Spill The Tea

As expressões “here’s the tea”, “what’s the tea?” e “spill the tea” fazem parte do vocabulário coloquial em inglês e são usadas principalmente em conversas informais para se referir a fofocas ou informações interessantes. Vamos entender melhor cada uma delas:

O QUE SIGNIFICA “HERE’S THE TEA” EM INGLÊS?

A expressão “here’s the tea” é usada para introduzir uma fofoca ou uma informação interessante. É como se alguém estivesse dizendo “aqui está a fofoca” ou “aqui está a história”. Em português, poderia ser traduzida como “aqui vai a fofoca” ou “vou te contar a novidade”.

Ex:  A: “Did you hear about what happened at the party last night?” B: “No, tell me!” A: “Here’s the tea…”

[A: “Você soube o que aconteceu na festa ontem à noite? B: “Não, me conta!”
A: “Escuta só…”]

Advertisement

O QUE SIGNIFICA “WHAT’S THE TEA?”  EM INGLÊS?

“What’s the tea?” é uma forma de perguntar qual é a novidade ou qual é a fofoca. Literalmente, significa “qual é o chá?”, mas, nesse contexto, o “chá” se refere à fofoca ou à informação interessante. Em português, poderia ser traduzida como “qual é a fofoca?” ou “o que está acontecendo?”.

Ex:  A: “You look excited! What’s the tea?” B: “I just found out who’s getting promoted!”

[A: “Você parece animado! Qual é a fofoca?” B: “Acabei de descobrir quem vai ser promovido!”]

O QUE SIGNIFICA “SPILL THE TEA”  EM INGLÊS?

“Spill the tea” é uma expressão usada para pedir que alguém conte uma fofoca ou uma informação interessante. Literalmente, significa “derrame o chá”, mas, novamente, o “chá” representa a fofoca. Em português, poderia ser traduzida como “conte a fofoca” ou “solte a novidade”.

Ex:  A: “I heard you have some news. Spill the tea!” B: “Well, I wasn’t going to say anything, but…”.

[A: “Ouvi dizer que você tem uma novidade. Conte a fofoca!” B: “Bem, eu não ia falar nada, mas…”]

Essas expressões são amplamente usadas nas redes sociais e em conversas informais, especialmente entre jovens. Elas são uma forma divertida e descontraída de falar sobre novidades, rumores ou qualquer coisa interessante que esteja acontecendo.

Se você quer ficar por dentro de mais expressões como essas (e não falar apenas de fofocas), inscreva-se no canal oficial do YouTube e acompanhe todas as #dicasdeinglês por lá! Será um prazer recebe-lo (a).

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “Show The Ropes” Em Inglês?

A expressão "show the ropes" é muito comum no ambiente de trabalho e em situações…

3 horas ago

O Que Significa “Come Again” Em Inglês?

A expressão "come again?" é uma forma informal de pedir para alguém repetir o que…

4 horas ago

HARM’S WAY: O Que Significa Harm’s Way?

A primeira vez que me deparei com “harm’s way” foi por meio de New Radicals…

1 dia ago

Como Dizer “TOP” e “TOPIZEIRA” Em Inglês?

No português, é comum ouvir expressões como "isso é top" ou "topizeira" para dizer que…

1 dia ago

Como Traduzir “IT” para o Português?

O pronome "it" em inglês é um dos termos mais desafiadores para estudantes de idiomas,…

1 dia ago

O Que Significa “Cut Corners” Em Inglês?

Conhece a expressão popular “cut corners”? A expressão "cut corners" em inglês é usada para…

1 dia ago

Este site utiliza cookies.