As expressões “here’s the tea”, “what’s the tea?” e “spill the tea” fazem parte do vocabulário coloquial em inglês e são usadas principalmente em conversas informais para se referir a fofocas ou informações interessantes. Vamos entender melhor cada uma delas:
O QUE SIGNIFICA “HERE’S THE TEA” EM INGLÊS?
A expressão “here’s the tea” é usada para introduzir uma fofoca ou uma informação interessante. É como se alguém estivesse dizendo “aqui está a fofoca” ou “aqui está a história”. Em português, poderia ser traduzida como “aqui vai a fofoca” ou “vou te contar a novidade”.
Ex: A: “Did you hear about what happened at the party last night?” B: “No, tell me!” A: “Here’s the tea…”
[A: “Você soube o que aconteceu na festa ontem à noite? B: “Não, me conta!”
A: “Escuta só…”]
O QUE SIGNIFICA “WHAT’S THE TEA?” EM INGLÊS?
“What’s the tea?” é uma forma de perguntar qual é a novidade ou qual é a fofoca. Literalmente, significa “qual é o chá?”, mas, nesse contexto, o “chá” se refere à fofoca ou à informação interessante. Em português, poderia ser traduzida como “qual é a fofoca?” ou “o que está acontecendo?”.
Ex: A: “You look excited! What’s the tea?” B: “I just found out who’s getting promoted!”
[A: “Você parece animado! Qual é a fofoca?” B: “Acabei de descobrir quem vai ser promovido!”]
O QUE SIGNIFICA “SPILL THE TEA” EM INGLÊS?
“Spill the tea” é uma expressão usada para pedir que alguém conte uma fofoca ou uma informação interessante. Literalmente, significa “derrame o chá”, mas, novamente, o “chá” representa a fofoca. Em português, poderia ser traduzida como “conte a fofoca” ou “solte a novidade”.
Ex: A: “I heard you have some news. Spill the tea!” B: “Well, I wasn’t going to say anything, but…”.
[A: “Ouvi dizer que você tem uma novidade. Conte a fofoca!” B: “Bem, eu não ia falar nada, mas…”]
Essas expressões são amplamente usadas nas redes sociais e em conversas informais, especialmente entre jovens. Elas são uma forma divertida e descontraída de falar sobre novidades, rumores ou qualquer coisa interessante que esteja acontecendo.
Se você quer ficar por dentro de mais expressões como essas (e não falar apenas de fofocas), inscreva-se no canal oficial do YouTube e acompanhe todas as #dicasdeinglês por lá! Será um prazer recebe-lo (a).
O phrasal verb "step out" em inglês é bastante versátil e possui diferentes significados, dependendo…
Muita gente não saber, mas em algumas regiões do Brasil é comum dizer "coisar" ou…
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
Este site utiliza cookies.