Home Gramática da língua inglesa Terceira Pessoa Impessoal Em Inglês

Terceira Pessoa Impessoal Em Inglês

by Daniel Silva
0 comments

Sabe quando a gente usa aquela frase em português tipo “não se pode fazer isso” ou “diz-se que vai chover amanhã”? Pois é, esse é o famoso uso da terceira pessoa impessoal, onde a gente fala de uma forma mais geral, sem apontar para ninguém específico. Mas, e em inglês? Será que tem algo parecido? Bora entender como funciona!

NADA DE “NÃO SE VÁ” EM INGLÊS…

Primeiro, vamos falar da expressão “não se vá”, que em português soa como uma forma mais impessoal de dizer “não vá embora”. Em inglês, essa ideia é expressa de um jeito mais direto, porque eles não usam a terceira pessoa impessoal da mesma forma que a gente.

Por exemplo, em vez de dizer “não se vá”, você diria simplesmente “Don’t go” ou “Don’t leave”. Nada de mistério aqui, é só uma construção direta no imperativo, sem a impessoalidade do “se”.

Agora, se você quiser algo um pouco mais suave, dá para usar o “let’s” como em “Let’s not go” (Vamos não ir – meio esquisito, né?), que também pode passar a ideia de “não vamos embora”. Mas, de novo, é uma forma inclusiva, e não realmente impessoal como a gente faz em português.

COMO USAR A TERCEIRA PESSOA IMPESSOAL EM INGLÊS?

Mas não se preocupe, os gringos também têm suas formas de falar de maneira geral ou impessoal, só que o esquema é outro. Em vez de usar um “se” no meio da frase, eles recorrem a palavras como “one,” “you,” “they,” ou até mesmo “it”. Vamos ver como cada um funciona:

Advertisement
  1. One: Se você quiser ser mais formal, pode usar o “one” pra falar de uma maneira impessoal. 

Ex: One should always be polite.

[deve-se sempre ser educado]

Ex: One never knows what to expect.

[nunca se sabe o que esperar]

  1. You: Agora, se a ideia é ser mais informal, o “you” genérico é a escolha certa. É como se você estivesse falando “você”, mas no sentido de “qualquer pessoa”.

Ex: You can’t smoke here.

[não se pode fumar aqui]

Ex: You should always wash your hands before eating.

[deve-se sempre lavar as mãos antes de comer]

  1. They: Já o “they” entra em cena quando você quer falar de forma impessoal sobre o que “dizem” ou o que “se faz”.

Ex: They say it’s going to rain tomorrow.

[dizem que vai chover amanhã]

Ex: They don’t allow pets in this building.

[não se permitem animais de estimação neste prédio.)

  1. It: Por último, o “it” é usado pra falar de regras, condições ou situações de forma impessoal.

Ex: It’s not allowed to park here.

[não é permitido estacionar aqui]

Ex: It’s said that the movie is great.

[diz-se que o filme é ótimo]

Na próxima vez que você se pegar pensando em como traduzir aquele “não se pode” ou “diz-se que” para o inglês, já sabe: nada de tentar achar um equivalente exato do “se” que usamos em português. Em vez disso, use as construções que os nativos usam e que a gente acabou de ver. Fácil, né? Se ligue nessas dicas e siga com a gente no Inglês no Teclado para dominar essas e outras manhas do inglês! 😉

 

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy