As expressões “When pigs fly” e “Pigs might fly” são utilizadas em inglês para indicar algo que é extremamente improvável ou impossível de acontecer. Elas são equivalentes a expressões em português como “no dia de São Nunca” ou “quando as galinhas criarem dentes.” Em uma tradução literal temos: quando os porcos voarem e pode ser que porcos voem, respectivamente.
Não é raro nativos da língua inglesa empregarem esta expressão idiomática para falarem se hipóteses absurdas ou situações que dificilmente se consolidariam. Bora aprender algumas informações interessantes sobre ela.
A ideia por trás dessas expressões é a imagem absurda e cômica de porcos voando, o que, obviamente, não acontece na realidade. Portanto, dizer que algo acontecerá “quando os porcos voarem” é o mesmo que afirmar que aquilo nunca vai acontecer.
Essas expressões são frequentemente usadas para responder a sugestões ou ideias que são vistas como totalmente fora de questão ou extremamente improváveis. Aqui estão alguns exemplos:
Ex: I’ll start eating vegetables when pigs fly!
[eu vou começar a comer vegetais no dia de São Nunca!]
Ex: A: “Do you think he’ll apologize?” B: “Pigs might fly”.
[A: você acha que ele vai se desculpar? B: Só se as galinhas criarem dentes]
Como dito no começo deste texto, as expressões “no dia de São Nunca” e “quando as galinhas criarem dentes” são as equivalentes mais próximas em português. Ambas transmitem a mesma ideia de algo que nunca ocorrerá.
Ex: Ele vai pedir desculpas no dia de São Nunca.
[he will apologize when pigs fly]
Ex: Ela vai mudar de ideia quando as galinhas criarem dentes.
[she’ll change her mind when pigs fly]
As expressões “When pigs fly” e “Pigs might fly” são maneiras divertidas e irônicas de descartar algo como impossível. São perfeitas para aquelas situações em que você quer deixar claro que não há chance de algo acontecer. Gostou de aprender inglês online com a ajuda do “Portal Inglês no Teclado”? Vamos logo buscar a #fluênciaeminglês com o nosso apoio no YouTube. Você com certeza vai curtir bastante!
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.