Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer “Alinhar Em Inglês”?

A palavra “alinhar” pode ter vários significados em inglês, dependendo do contexto. Em geral, alinear pode se referir a arrumar algo em linha, ajustar ou coordenar coisas para que fiquem em conformidade. Abaixo indicamos as diferentes formas de dizer “alinhar” em inglês, com exemplos de como usar cada uma delas.

Caso você não encontre algo neste texto ou queira esclarecer alguma dúvida, é só deixar o seu comentário abaixo para que possamos te ajudar. Fazemos questão de interagir com os (as) nossos (as) leitores (as). 

ALIGN – O SIGNIFICADO GERAL DE ALINHAR

“Align” é o termo mais versátil e comum para “alinhar” em inglês. Ele pode ser usado em diversos contextos, desde ajustar objetos em linha até coordenar ações ou ideias. Vejamos alguns deles?

Alinhar Objetos Em Inglês

Quando você está arrumando objetos ou linhas para que fiquem alinhados.

Advertisement

Ex: We need to align the pictures on the wall.

[precisamos alinhar os quadros na parede]

Alinhar Em Sentido Corporativo Em Inglês

No ambiente de trabalho, “align” é frequentemente usado para descrever a coordenação de objetivos, estratégias ou opiniões entre pessoas ou equipes.

Ex: We need to align our strategies with the new company goals.

[precisamos alinhar nossas estratégias com os novos objetivos da empresa]

Alinhar Dentes Em inglês

No contexto odontológico, “align” também se refere ao ajuste dos dentes para que fiquem em uma posição correta.

Ex: The orthodontist will help to align your teeth properly.

[o ortodontista ajudará a alinhar seus dentes corretamente]

LINE UP – ALINHAR OBJETOS OU PESSOAS

“Line up” é uma expressão informal usada para descrever o ato de colocar objetos ou pessoas em linha.

Alinhar Objetos ou Pessoas Em Inglês

Usado frequentemente quando você organiza algo ou alguém em uma fila ou linha.

Ex: Please line up the chairs before the meeting starts.

[por favor, alinhe as cadeiras antes da reunião começar]

COORDINATE – ALINHAR EM SENTIDO CORPORATIVO

“Coordinate” é usado quando se fala sobre a organização de ações, tarefas ou planos entre diferentes pessoas ou grupos para garantir que todos estejam trabalhando juntos de maneira eficaz.

Alinhar Estratégias Em Inglês

No ambiente corporativo, “coordinate” é utilizado para descrever o processo de garantir que todos estejam em sintonia com os mesmos objetivos e planos.

Ex: We need to coordinate our efforts to meet the project deadline.

[precisamos coordenar nossos esforços para cumprir o prazo do projeto]

ADJUST – ALINHAR OU AJUSTAR DETALHES

“Adjust” é usado quando se fala sobre fazer pequenas mudanças para melhorar a precisão ou adequação de algo. Embora não signifique “alinhar” no sentido estrito, pode ser usado quando ajustes são necessários para alcançar um alinhamento adequado.

Ajustar Detalhes Em Inglês

Pode ser usado em situações onde pequenos ajustes são feitos para alinhar algo de forma mais precisa.

Ex: You may need to adjust the alignment of the printer.

[você pode precisar ajustar o alinhamento da impressora]

SET UP – ALINHAR INICIALMENTE

“Set up” é usado para descrever o processo de preparar e organizar algo inicialmente, para que esteja pronto para uso.

Preparar e Organizar Em Inglês

Usado para descrever a organização inicial de equipamentos, eventos ou processos.

Ex: We need to set up the conference room for the meeting.

[precisamos preparar a sala de conferências para a reunião]

Assim, o verbo “align” é a forma mais geral e versátil para “alinhar” em inglês, cobrindo desde ajustes físicos a coordenação de objetivos em ambientes corporativos e odontológicos. Já “line up” e “coordinate” são usados em contextos mais específicos, enquanto “adjust” e “set up” podem se referir a ajustes e preparações iniciais, respectivamente. Compreender essas diferenças ajudará a usar o termo mais apropriado para o contexto em questão.

Vem logo se feliz e se juntar à comunidade do Inglês no Teclado (Int) no YouTube. Tem gente de todos os cantos disposta a aprender inglês online com a gente por lá. Esperamos que nos vejamos em breve!

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Phrasal Verb “Simmer Down”: O Que Significa?

Se você já ouviu a galera dizendo "simmer down" e ficou se perguntando o que…

1 hora ago

Verbo FINGER do Inglês: O Que Significa?

O verbo "finger" em inglês pode ser um pouco surpreendente, especialmente porque não é um…

2 horas ago

Artigo “A” do Inglês com Som de “A” do Alfabeto

Você já se pegou assistindo a um filme ou a uma apresentação em inglês e,…

1 dia ago

Terceira Pessoa Impessoal Em Inglês

Sabe quando a gente usa aquela frase em português tipo “não se pode fazer isso”…

1 dia ago

Plural Para Generalizações Em Inglês

Outro dia me pediram uma sugestão em relação à redação de dado texto, caso em…

1 dia ago

Pronúncia de The seguido de Vogais (The End)

Imagina que você tá numa conversa em inglês e, de repente, se depara com a…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.