Você sabe o significado e como se diz cá entre nós em inglês? Por exemplo, “cá entre nós, acho que ele não está preparado para essa reunião.” Entende o seu real sentido?
A expressão “cá entre nós” é usada quando alguém quer compartilhar algo de forma confidencial, como se estivesse falando em segredo ou algo que não deveria ser dito em público. É uma maneira de introduzir uma opinião ou um comentário que pode ser considerado delicado, polêmico ou simplesmente privado. Normalmente, quem diz “cá entre nós” quer dar a entender que o que vai ser dito é exclusivo para a pessoa ou grupo presente na conversa, mesmo que, na prática, nem sempre seja algo confidencial de fato.
Agora, como dizer isso em inglês? Faz alguma ideia? Abaixo aponto algumas alternativas interessantes do inglês. Escolha a opção que mais lhe apeteça.
Existem várias formas de transmitir o mesmo sentido de confidencialidade e exclusividade da expressão “cá entre nós” em inglês. Vamos explorar algumas delas:
Essa é, sinceramente, a versão mais comum e direta de “cá entre nós” em inglês. Ela é usada para introduzir uma informação ou opinião que não deveria ser amplamente divulgada.
Ex: Just between us, I don’t think she’s ready for the promotion.
[cá entre nós, acho que ela não está pronta para a promoção]
Semelhante à expressão anterior, “between you and me” carrega o mesmo tom de confidencialidade e exclusividade.
Ex: Between you and me, I didn’t like the presentation.
[cá entre nós, eu não gostei da apresentação.]
Essa opção do inglês é mais formal e geralmente usada em contextos profissionais ou jornalísticos, quando alguém fala algo que não deve ser registrado ou publicado oficialmente.
Ex: Off the record, I think the company is in trouble.
[cá entre nós, acho que a empresa está em apuros]
Usada para transmitir que a informação será dita em segredo, confiando que a pessoa não vai compartilhar com mais ninguém.
Ex: I’m telling you this in confidence, so please don’t tell anyone else.
[estou te dizendo isso em confidência, então por favor, não conte para mais ninguém]
Outra forma bastante comum de enfatizar que o que está sendo dito deve permanecer entre as pessoas envolvidas na conversa.
Ex: Keep this between us, but he’s thinking about quitting the job.
[cá entre nós, mas ele está pensando em sair do trabalho.]
Cada uma dessas expressões tem a mesma função de “cá entre nós” e pode ser usada dependendo do contexto e do nível de formalidade da situação. Ao utilizá-las, você consegue dar o tom certo de confidencialidade e exclusividade na sua comunicação em inglês.
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.