Por mais simples que a pergunta a seguir possa parecer ou até mesmo tola, vale a pena discorrer sobre a sua indagação. Assim, cabe perguntar: afinal de contas, qual a diferença entre “thank you” e “thanks”, do inglês? Como sempre alertamos, aqui, no Portal Inglês no Teclado (Int) a memorização é essencial para que tenhamos um desempenho razoável ao nos comunicar em inglês. Entretanto, é imprescindível questionarmos o porquê de as coisas serem de um jeito e não de outro. É a curiosidade que nos faz aprender inglês de verdade.
A DIFERENÇA ENTRE THANK YOU E THANKS não se trata simplesmente de um questão de formalidade x informalidade, como não raro justificam as pessoas. É preciso ir além é compreender o uso aprofundado da palavra “thank”, tanto na qualidade de verbo como na qualidade de substantivo. Inclusive, este assunto foi tratado em um outro episódio lá em nosso canal oficial no YouTube.
De todo modo, vamos ao que interessa e encurtar esta introdução que já está longa demais. Caso você fique com alguma dúvida ao terminar de ler este texto, é só deixar o seu comentário para que possamos te ajudar, combinado?
A palavra “thank” é originalmente um verbo que significa agradecer / agradecer a alguém. Portanto, “I thank” significa “eu agradeço”. Quando eu digo, em inglês, “thank you”, elaboro uma versão mais encurtada de “I thank you” (eu te agradeço / eu o agradeço), respeitadas as ordens das palavras, uma vez que, numa tradução ao pé da letra, teríamos algo como “eu agradeço a você”. Logo, com base na regra gramatical do presente simples, “Paula thanks Samantha” exprime o sentido de Paula agradece à Samantha. Isso, pois dizemos He / She / It thanks…plays….studies…..reads. Tudo com a letra ‘s’ que, neste caso em específico, não simboliza o plural. É crucialíssimo que você entenda que a letra ‘s’ adicionada aos verbos acima vem de uma regra do presente simples que obriga a sua inclusão no caso dos pronomes pessoais He, She ou It (ou por sujeitos / nomes que substituam um dele, a exemplo de “the teacher”, “my friend”, “my mother” etc).
Por outro lado, existem diversas palavras em inglês que atuam ora como verbo ora como substantivo. É aí que mora o detalhe sórdido, uma vez que, ao não se atentarem a este ponto, estudantes de inglês ficam sujeitos a incorrer em erros que ferem os ditames gramaticais da língua inglesa. Este é, evidentemente, o caso de “thank” – usado com o sentido de agradecimento (substantivo do português). Nesse sentido, o plural de um substantivo é criado a partir da adição da letra ‘s’. Quando alguém diz “boy”, ou seja, garoto, temos um único menino. Quando alguém diz “boys” temos garotos. Pegando gancho nesta inferência, “thank” é agradecimento e “thanks” é agradecimentos (no plural).
Com base na explicação acima, já temos uma sólida fundamentação para compreender a “diferença entre thank you e thanks”. Você não deve dizer “I thanks you” por duas razões. No presente simples, só adicionamos ao verbo “thank” a letra ‘s’ em caso da ocorrência de um dos três pronome daquela tríade – he, she it, não sendo o pronome pessoa I parte dela. Paralelamente, ninguém diz “eu agradecimentos a você” – tradução ao pé da letra de “I thanks you”. Logo, esta construção estaria errada duas vezes. Você pode dizer “thank you” (forma simplificada de “I thank you”) ou simplesmente “thanks”. Veja na tabela a seguir, alguns exemplos para fins de elucidação e exemplificação.
ESTRUTURA | EXEMPLO | TRADUÇÃO MAIS LITERAL DO EXEMPLO | COMO DIZEMOS EM PORTUGUÊS NORMALMENTE |
THANK | Thank you for the gift | Agradeço a você pelo presente | Obrigado pelo presente |
I THANK YOU | I thank you for your support | Eu agradeço a você pelo suporte | Obrigado pelo apoio |
THANKS | Thanks for the advice | Agradecimentos pelo conselho | Obrigado pelo conselho |
Agora que vimos os exemplos e a explicação sobre a “diferença entre thank you e thanks”, vejamos alguns detalhes interessantes sobre estes padrões de construção do inglês. Você, muito provavelmente, já precisou agradecer alguém indiretamente. Alguém quebra o seu galho e, por alguma razão, você não consegue agradecê-la. Assim, incumbe um outro alguém a agradecer pela gentileza praticada. Neste caso, é possível dizer algo como “Thank him for me”, que, em uma tradução livre nos rende algo como “agradeça a ele por mim”. Igualmente, se desejamos agradecer a Deus, o correto é dizer “thank God” ou “thanks God”? Para saber a resposta, recomendo que confira [esta outra explicação: clique aqui].
Então, é isso. Esperamos que este rápido bate papo sobre a “diferença entre thank you e thanks” lhe tenha ajudado de alguma forma. Caso esteja interessante em continuar a aprender inglês online e queira contar com o nosso apoio em sua jornada rumo à fluência em inglês, é só acompanhar as nossas #dicasdeinglês no YouTube.
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.