Outro dia ouvi uma música do cantor Bom Jovi em que ele falava de algo como “I was down on my luck”. Não conhecia essa expressão idiomática e achei interessante tratar do tema aqui, no Portal do Inglês no Teclado (InT).
Se você ainda não conhecia o INT, seja muito bem-vindo (a) estamos no ar há mais de dez anos dando apoio a quem quer aprender inglês online de verdade.
Primeiro saiba que a construção envolve o uso do verbo “to be” – no presente termos os formatos: am, are e is. No passado, por outro lado, existem duas opções: was e were. A escolha dela varia segundo o pronome pessoal a ser combinado (como já explicamos várias vezes em nosso canal no YouTube, vale a pena checar o conteúdo por lá).
A expressão “be down on your luck” significa que alguém está passando por um período difícil, geralmente relacionado a falta de dinheiro, oportunidades ou sucesso. É usada quando alguém está enfrentando uma fase ruim, com pouca sorte ou dificuldades financeiras, ou até mesmo em situações pessoais e profissionais que não estão dando certo.
Ex: He’s been down on his luck since he lost his job.
[ele está passando por uma fase difícil desde que perdeu o emprego]
Ex: She was really down on her luck, but things started getting better after she found a new place to live.
[ela estava com muito azar, mas as coisas começaram a melhorar depois que encontrou um novo lugar para morar]
A expressão geralmente tem um tom de empatia, sugerindo que a pessoa está em uma situação ruim, mas que isso pode ser passageiro. Muitas vezes, “be down on your luck” também carrega a ideia de que a falta de sorte está fora do controle da pessoa, ou seja, não é por falta de esforço.
Em resumo, estar “down on your luck” é quando a vida não está favorecendo, e a pessoa enfrenta uma maré de azar ou dificuldades.
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.