Quando queremos dizer em português que estamos “cheios de coisa para fazer”, estamos transmitindo a ideia de que nossa agenda está lotada, estamos sobrecarregados de compromissos ou temos muitas tarefas e responsabilidades acumuladas.
Em inglês, há diversas maneiras de expressar essa mesma ideia, cada uma com nuances próprias, dependendo do tom, da formalidade e até do contexto em que você está falando. Escolha aquela que mais se adequada ao seu caso. De todo modo, se inscreva em nosso canal oficial no YouTube. Tem gente do mundo todo assistindo as nossas aulas de inglês online por lá. Será um prazer recebê-lo (a).
Essa é uma das expressões mais populares em inglês para dizer que você está extremamente ocupado ou sobrecarregado. Literalmente, “swamped” significa algo como “inundado”, o que dá uma imagem clara de estar afogado em tarefas ou responsabilidades.
Ex: I can’t meet up today, I’m swamped with work.
[não posso me encontrar hoje, estou cheio de coisa para fazer no trabalho]
A palavra “overloaded” é bastante direta e transmite a sensação de ter mais do que se pode lidar, quase como se sua capacidade estivesse no limite ou além dele.
Ex: I’ve been overloaded with assignments this week.
[estou cheio de coisa para fazer com essas tarefas essa semana]
Essa é uma forma mais informal e bastante comum de dizer que você está muito ocupado. “Tied up” sugere que você está tão envolvido ou preso a compromissos que não consegue se desvencilhar para fazer outras coisas.
Ex: Sorry, I can’t help right now, I’m tied up with a project.
[desculpe, não posso ajudar agora, estou cheio de coisa para fazer com um projeto]
Essa expressão é uma das mais usadas no inglês cotidiano para dizer que você tem muitas coisas para fazer. Literalmente, significa que seu “prato está cheio”, uma metáfora que indica que você já tem muitas responsabilidades ou tarefas.
Ex: I wish I could join you, but I have a lot on my plate at the moment.
[gostaria de poder me juntar a vocês, mas estou cheio de coisa para fazer no momento]
Se você quer uma expressão mais dramática para enfatizar o quão ocupado você está, essa frase é ideal. Estar “até as orelhas” em trabalho ou compromissos dá uma imagem clara de estar submerso em tarefas.
Ex: I’m up to my ears in deadlines, I can’t take on any more work right now.
[estou cheio de coisa para fazer com os prazos, não posso pegar mais trabalho agora]
Essa é uma expressão idiomática menos conhecida, mas muito eficaz para dizer que você está completamente sobrecarregado. “Snowed under” significa literalmente estar “enterrado sob a neve”, e a imagem que evoca é a de uma pessoa sufocada pelo excesso de trabalho.
Ex: I’m snowed under with emails and meetings today.
[estou cheio de coisa para fazer com e-mails e reuniões hoje]
Uma maneira mais objetiva e formal de dizer que você está cheio de compromissos. “Packed” significa que sua agenda está completamente lotada, sem espaço para mais nada.
Ex: I can’t make it this week, my schedule is packed with meetings.
[não consigo essa semana, minha agenda está cheia de coisa para fazer com reuniões]
Aqui, a metáfora é clara: estar “enterrado” em trabalho ou tarefas. Essa expressão é usada para enfatizar o quão sobrecarregado você se sente.
Ex: I’m buried in paperwork, I can’t even think about taking a break.
[estou cheio de coisa para fazer com papelada, não consigo nem pensar em uma pausa]
Essa expressão transmite a ideia de que você está tão ocupado que não consegue se concentrar totalmente em nenhuma tarefa porque está sendo “esticado” para dar conta de tudo. É como se você estivesse dividido entre muitas responsabilidades ao mesmo tempo.
Ex: I’m stretched thin with all these projects going on.
[estou cheio de coisa para fazer com todos esses projetos acontecendo ao mesmo tempo]
Uma outra forma de dizer que sua agenda está lotada é “booked solid”. Isso sugere que cada momento do seu tempo está reservado para alguma coisa, sem espaço para novas atividades ou compromissos.
Ex: I’m booked solid until the end of the week.
[estou cheio de coisa para fazer até o fim da semana]
“Juggling” significa “malabarismo”, então essa expressão transmite a ideia de que você está tentando equilibrar várias tarefas ao mesmo tempo, muitas vezes com dificuldade.
Ex: I feel like I’m juggling too many things at once.
[sinto que estou cheio de coisa para fazer ao mesmo tempo]
Cada uma dessas expressões oferece uma maneira diferente de transmitir que você está cheio de coisa para fazer em inglês. Dependendo do tom e da situação — seja uma conversa informal com amigos ou um e-mail formal no trabalho — você pode escolher a forma mais apropriada.
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.