Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer “Nem Tanto Em Inglês”?

INGLÊS DE NÍVEL INTERMEDIÁRIO

Dizemos “nem tanto” em português para indicar uma forma de moderar uma afirmação ou sugerir que algo não é tão intenso, extremo ou significativo quanto se poderia imaginar. Em inglês, existem várias formas de expressar essa ideia.

Uma das formas mais diretas de traduzir “nem tanto” é a expressão “not so much.” Essa construção é frequentemente utilizada para contrastar expectativas ou suposições. Por exemplo, ao responder a uma pergunta sobre se algo é impressionante, alguém poderia dizer: “It’s nice, but not so much.” Aqui, a intenção é suavizar a afirmação, reconhecendo que, embora haja algum valor ou mérito, não é tão elevado quanto o esperado.

Advertisement

Outra expressão que pode ser utilizada é “not really”. Essa frase é super útil quando se deseja expressar ceticismo ou desacordo de uma maneira mais sutil. Imagine que alguém afirme que um filme é extremamente emocionante. Cabe responder com: “Not really, I found it quite boring” (nem tanto, achei bem chato). Nesse caso, “not really” indica uma discordância sem desmerecer completamente a opinião alheia.

Além disso, temos a expressão “not exactly,” que pode ser usada para indicar que algo não é preciso ou não corresponde exatamente à descrição dada. Por exemplo, se alguém disser que uma atividade é “superdivertida,” você poderia responder: “It was fun, but not exactly what I expected” (foi legal, mas não exatamente o que eu esperava). Isso indica que, muito embora tenha sido uma experiência positiva, ela não atingiu todas as expectativas.

Outra construção que pode transmitir um sentido semelhante é “not particularly.” Essa combinação de palavras é útil para indicar que algo é verdade, mas não se destaca. Por exemplo, ao falar sobre uma festa, alguém poderia dizer: “It was enjoyable, but not particularly memorable” (foi divertida, mas nada memorável). Assim, o uso de “not particularly” ressalta que, embora tenha havido um aspecto positivo, não foi algo digno de nota.

Além das alternativas citadas acima, existe a expressão “to some extent,” que também se aproxima do conceito de “nem tanto.” Essa frase é frequentemente usada para moderar uma afirmação, indicando que há algum grau de verdade, mas que não é absoluto. Por exemplo, alguém poderia dizer: “I agree with you to some extent, but I have a different perspective” (concordo com você em certa medida, mas tenho um jeito de ver diferente). Nesse caso, a expressão enfatiza que há um reconhecimento parcial, mas não total, da opinião expressa.

Por fim, podemos mencionar o uso de “kinda” ou “sort of,” que são combinações de palavras informais que podem transmitir a ideia de “nem tanto.” Por exemplo, se alguém perguntar se você gostou de uma comida, uma resposta poderia ser: “It was kinda good, but not my favorite” (foi bom, mas não o meu predileto). Essas expressões conferem um tom mais casual e coloquial à conversa, tornando a comunicação mais descontraída.

Em resumo, existem várias formas de expressar a ideia de “nem tanto” em inglês, desde construções mais diretas como “not so much” até expressões mais sutis como “not really” ou “to some extent.”

Caso queira continuar com a sua jornada rumo à fluência em inglês, conte com o nosso apoio através de aulas de inglês online no YouTube. Ficamos imensamente felizes com a sua presença por lá!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Falar Com Jeitinho Em Inglês?

Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…

2 dias ago

Como Dizer Rasgar Seda Em Inglês?

Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…

2 dias ago

O Que Significam “Geek Upon On” “Nerd Out On” e “Brush Up On”?

Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…

3 dias ago

O Que Significa a Gíria FLEX Em Inglês?

Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…

4 dias ago

O Que Significa “I Wouldn’t Put It Past”?

Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…

4 dias ago

O Que Significa “I’m Not Big On”? (BE BIG ON)

A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.