Home Como Dizer em Inglês Como Dizer Voz Embargada Em Inglês?

Como Dizer Voz Embargada Em Inglês?

by Daniel Silva
0 comments

 Quando usamos a expressão “voz embargada” em português, geralmente estamos nos referindo a uma voz que está tremida, trêmula ou que parece sufocada, seja por causa de emoções fortes, como tristeza, nervosismo ou até mesmo alegria intensa. A voz embargada normalmente é aquela que falha ou vacila, especialmente quando alguém está prestes a chorar ou quando está tentando segurar a emoção.

Em inglês, existem diferentes maneiras de expressar essa ideia, e a escolha da expressão depende um pouco do contexto e da intensidade da emoção. Vamos explorar algumas das formas mais comuns de dizer “voz embargada” em inglês.

CHOKED UP PARA VOZ EMBARGADA EM INGLÊS

Essa é talvez a expressão mais usada em inglês para descrever alguém com a voz embargada por emoções. Literalmente, significa que a pessoa está tão emocionada que é como se a garganta estivesse “fechada” ou “apertada”.

Ex: She was so moved by the speech that she got choked up and could barely speak.

[ela ficou tão emocionada com o discurso que sua voz embargou e ela mal conseguiu falar]

Advertisement
VOICE CRACKED PARA VOZ EMBARGADA EM INGLÊS

Quando a voz de uma pessoa “cracks,” isso significa que a voz dela falhou ou quebrou por causa de uma forte emoção. Essa expressão é bastante usada quando alguém está à beira do choro e a voz oscila.

Ex: His voice cracked as he talked about the loss of his friend.

[sua voz embargou enquanto ele falava sobre a perda de seu amigo]

TREMBLING VOICE PARA VOZ EMBARGADA EM INGLÊS

Se você quiser enfatizar o tremor causado pela emoção, “trembling voice” é uma expressão comum. Ela transmite a ideia de uma voz instável, trêmula, geralmente associada ao nervosismo ou à tristeza.

Ex: With a trembling voice, she thanked everyone for their support.

[com a voz embargada, ela agradeceu a todos pelo apoio]

QUIVERING VOICE PARA VOZ EMBARGADA EM INGLÊS

“Quivering” é uma palavra que também pode ser usada para descrever uma voz trêmula, que vacila por causa de emoções fortes. Essa expressão é mais formal e menos usada no dia a dia, mas ainda eficaz para transmitir a ideia de uma voz embargada.

Ex: His quivering voice revealed just how much the situation affected him.

[sua voz embargada revelou o quanto a situação o afetou]

EMOTIONAL VOICE PARA VOZ EMBARGADA EM INGLÊS

Uma maneira mais genérica e direta de descrever a situação é usar “emotional voice”. Embora não capture o tremor específico, transmite a ideia de que a voz da pessoa está afetada pela emoção.

Ex: She spoke in an emotional voice, unable to hide her feelings.

[ela falou com a voz embargada, incapaz de esconder seus sentimentos]

BREAKING VOICE PARA VOZ EMBARGADA EM INGLÊS

Outra maneira de expressar uma voz que está falhando devido à emoção é “breaking voice”. A ideia é que a voz está “se quebrando” ou “falhando”, o que também transmite a imagem de uma voz embargada por forte emoção.

Ex: Her voice was breaking as she struggled to keep from crying.

[sua voz embargou enquanto ela lutava para não chorar]

Então, é isso turma. Para esclarecer eventuais dúvidas, é só deixar a sua mensagem abaixo. Caso queiram continuar contando com nosso apoio para buscar a fluência em inglês, juntem-se às milhares de pessoas que conferem o nosso trabalho no YouTube. Esperamos vê-los (as) por lá! 

 

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy