Diferença Entre Want e Wanna Em Inglês

No inglês falado, é comum ouvir a palavra “wanna” no lugar de “want.” Embora elas tenham o mesmo significado — querer algo —, existe uma diferença importante na forma como são usadas. Vamos entender quando e como usar cada uma delas corretamente.

Ao final, fique à vontade para fazer perguntas e até mesmo se inscrever em nosso canal oficial no YouTube.

COMO USAR “Want” EM INGLÊS?

“Want” é a forma padrão e mais formal de expressar o desejo de algo. É usada em qualquer contexto, seja ele formal ou informal, e pode aparecer em conversas do dia a dia, textos acadêmicos, e-mails de trabalho, entre outros. Depois de “want,” geralmente colocamos um substantivo ou o verbo no infinitivo.

Ex: I want to travel to Japan next year.

[eu quero viajar para o Japão no próximo ano]

Advertisement

Ex: She wants a new car.

[ela quer um carro novo]

Aqui, a palavra “want” é usada de maneira clara e direta, com uma estrutura gramatical correta e completa.

COMO USAR “WANNA” EM INGLÊS?

“Wanna” é uma forma contraída de “want to” e “want a” que é amplamente utilizada em conversas informais, principalmente no inglês falado. No entanto, “wanna” só pode ser usada quando seguida de um verbo, ou seja, quando significa “want to.” “Wanna” não pode ser usada quando a intenção é dizer “want a,” pois a contração não se aplica antes de substantivos.

Ex: I wanna go to the party tonight.

[eu quero ir à festa hoje à noite]

Ex: Do you wanna play soccer?

[você quer jogar futebol?]

Perceba que em ambos os exemplos, “wanna” é seguida de um verbo no infinitivo, como “go” (ir) e “play” (jogar). Nessas situações, “wanna” substitui “want to.”

Agora, veja um exemplo incorreto:

Ex: I wanna new phone. [Supostamente: eu quero um telefone novo (INCORRETO)]

Nesse caso, “wanna” não pode ser usada porque está antes de um substantivo (“new phone”). A forma correta seria:

Ex: I want a new phone.

[eu quero um telefone novo]

QUANDO USAR “WANT” E “WANNA” EM INGLÊS?

“Want” é apropriada para qualquer situação, enquanto “wanna” deve ser usada apenas em conversas informais e, de preferência, no inglês falado. Evite usar “wanna” em textos formais, apresentações profissionais ou comunicações escritas mais formais.

RESUMO DAS REGRAS

A palavra “want” é usada em qualquer contexto, seguida de substantivos ou verbos no infinitivo.

Ex: want to eat pizza.

[eu quero comer pizza]

A versão “wanna” é uma forma informal e contraída de “want to,” usada apenas antes de verbos no infinitivo.

Ex: I wanna eat pizza.

[eu quero comer pizza]

CURIOSIDADE COM WANT E WANNA

Assim como “wanna,” outras contrações informais também são muito usadas no inglês falado, como:

  • “Gonna” (de “going to”)
  • “Gotta” (de “got to”)
  • “Lemme” (de “let me”)

Essas expressões são comuns em conversas informais e em músicas, filmes e séries, mas devem ser evitadas em contextos mais formais.

CONSIDERAÇÕES FINAIS

A principal diferença entre “want” e “wanna” está no nível de formalidade e no uso gramatical. Enquanto “want” é a forma padrão e pode ser usada em qualquer contexto, “wanna” é uma forma contraída usada em conversas informais, principalmente no inglês falado, e só deve ser utilizada antes de verbos, nunca antes de substantivos.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Omissão do Verbo To Be em Frases do Inglês

A omissão do verbo "to be" em frases do inglês é um fenômeno que pode…

35 minutos ago

Phrasal Verbs Com “OFF” Em Inglês

Os phrasal verbs são combinações de verbos com partículas (preposições ou advérbios) que, juntas, formam…

1 hora ago

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

23 horas ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

24 horas ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

1 dia ago

Expressão Idiomática “BRING HOME”: O Que Significa?

A expressão idiomática "bring home" é bem interessante e pode ser usada em diferentes contextos,…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.