A expressão “do as you are told” em inglês é usada para indicar que alguém deve seguir instruções ou obedecer a uma ordem sem questionar. Ela transmite a ideia de que a pessoa precisa fazer exatamente o que foi mandado, sem discutir ou oferecer resistência. Traduzindo para o português, pode-se dizer “faça o que lhe foi mandado” ou “faça como foi instruído”. A melhor maneira de aprendermos sobre o seu emprego adequando é por meio de exemplos contextualizados – vamos a ele, então? Se liga nessa nova #dicadeinglês do Portal Inglês No Teclado (InT).
Use “do as you are told” para falar com uma criança desobediente que resiste a acatar ordens (como as ordens do pai). Observe o seguinte exemplo contextualizado.
Ex: Stop arguing and do as you are told!
[pare de discutir e faça o que lhe foi mandado!]
Igualmente, cabe o uso de “do as you are told” no contexto da hierarquia, como num ambiente de trabalho.
Ex: The boss said we have to finish this report today, so just do as you are told.
[o chefe disse que temos que terminar este relatório hoje, então faça como foi instruído]
Também cabe o uso de “do as you are told” para casos envolvendo instruções que devem ser rigorosamente seguidas.
Ex: In case of fire, do as you are told by the safety officer.
[em caso de incêndio, siga as instruções do oficial de segurança]
ALTERNATIVAS DE TRADUÇÃO PARA “DO AS YOU ARE TOLD”
Além de “faça o que lhe foi mandado”, outras traduções possíveis dependendo do tom e contexto podem incluir:
QUANDO USAR “DO AS YOU ARE TOLD”?
Essa expressão é frequentemente usada em contextos em que a obediência é essencial, como no ambiente de trabalho, em situações de autoridade (pais, professores, chefes) ou em momentos de emergência, quando seguir ordens pode ser crucial para a segurança. O tom pode variar, desde uma simples instrução até uma ordem mais rigorosa.
CURIOSIDADE SOBRE “DO AS YOU ARE TOLD”
“Do as you are told” pode ser considerada uma expressão mais direta e até imperativa. É comum que ela seja usada em situações em que não há espaço para discussão ou improvisação, e por isso pode soar mais dura, especialmente quando dita por alguém em posição de autoridade.
DICA DE USO PARA “DO AS YOU ARE TOLD”
Tenha cuidado ao usar essa expressão em inglês, pois seu tom pode soar autoritário. Use-a em situações apropriadas e, quando necessário, prefira formas mais suaves de dar instruções, como please follow the instructions (por favor, siga as instruções).
Se você gostou dessa explicação, siga-nos no Inglês no Teclado para aprender mais expressões úteis e práticas para o dia a dia! Não se esqueça de se inscrever no nosso canal no YouTube para receber dicas valiosas de inglês!
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.