Conhece e sabe como usar “done for” em inglês? “Done for” é uma expressão em inglês que, embora pareça simples à primeira vista, carrega diferentes significados dependendo do contexto em que é usada. É uma daquelas frases que, quando ditas, podem imediatamente transmitir uma ideia de fim, de exaustão, ou de um cenário sem volta. Vamos explorar os principais usos dessa expressão, que vai muito além de uma simples tradução.

Primeiro, uma das maneiras mais comuns de usar “done for” é no sentido de estar em apuros ou sem saída. Imagine que você cometeu um erro grave, como por exemplo bater o carro, perder algo muito importante ou fazer algo que vai ter consequências sérias. Nesse tipo de situação, alguém pode dizer que está “done for”, que seria equivalente a dizer “estou frito”, “estou perdido” ou “já era”. A ideia aqui é que não há muito o que possa ser feito para reverter a situação — o dano já foi causado, e agora é preciso lidar com as consequências.

Ex: After crashing the car, I knew I was done for.

[depois de bater o carro, eu sabia que estava frito]

Esse uso traz uma sensação de fatalismo, como se tudo estivesse perdido e não houvesse mais esperanças de um resultado positivo.

Advertisement

Outro uso comum de “done for” tem a ver com cansaço extremo ou esgotamento físico. Imagine que você passou o dia inteiro se exercitando, ou talvez participou de uma corrida de longa distância, e agora seu corpo simplesmente não aguenta mais. Nessa situação, você poderia dizer “I’m done for” como uma maneira de expressar que está completamente exausto, sem energia alguma sobrando.

Ex: After running the marathon, I was completely done for.

[depois de correr a maratona, eu estava completamente acabado]

Essa sensação de esgotamento não é só física; às vezes, pode ser usada para descrever um estado mental ou emocional, como após um longo período de estresse ou uma situação muito desgastante. Quando alguém diz “I’m done for” nesse sentido, está transmitindo a ideia de que não consegue mais seguir em frente, está no limite das suas capacidades.

“Done for” também pode se referir a objetos ou coisas que estão danificados além do reparo. Imagine, por exemplo, que seu celular caiu na água ou que um aparelho eletrônico essencial simplesmente parou de funcionar de vez. Nesse caso, você poderia dizer que ele está “done for”, ou seja, ele está arruinado, estragado, sem possibilidade de conserto.

Ex: My phone fell into the pool, and now it’s done for.

[meu celular caiu na piscina, e agora já era]

Aqui, o uso da expressão dá a entender que o objeto em questão atingiu um ponto sem retorno — não há mais o que fazer, e o dano é permanente.

Essa expressão também pode ser usada em situações mais dramáticas, como quando alguém está à beira da morte ou muito doente. Se uma pessoa está em um estado tão ruim que não há mais esperanças, alguém pode dizer que ela está “done for”. Embora seja um uso um pouco mais pesado, é possível ouvir essa expressão sendo usada em conversas mais informais para descrever alguém que está tão mal que parece não ter recuperação.

Ex: After the accident, the doctors said he was done for.

[depois do acidente, os médicos disseram que ele não tinha chances]

Neste caso, “done for” carrega um peso emocional, quase como se estivesse descrevendo o ponto final da vida de alguém, ou ao menos um momento de extrema gravidade.

Como acabamos de notar, a expressão “done for” pode ser bastante versátil, dependendo da situação e do tom da conversa. Ela pode ir de um simples “estou exausto” até algo muito mais sério, como “não há mais esperanças”. O ponto em comum entre todas essas variações é o sentimento de fim, de algo que chegou ao seu limite, seja uma situação, um objeto ou até mesmo uma pessoa. É uma expressão poderosa, porque traz à tona a ideia de que algo foi levado ao extremo, a ponto de não haver mais volta.Portanto, quando você ouvir alguém dizer “I’m done for” ou “it’s done for”, já saberá que, seja qual for o contexto, estão falando de algo que atingiu seu ponto máximo — seja de cansaço, de perigo ou de dano. O impacto dessa expressão está justamente nessa ideia de que não há mais como continuar, e o que resta é apenas aceitar as consequências do que aconteceu.

Em havendo interesse, cheque as nossas aulas de inglês online no YouTube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá. Será um prazer recebê-lo (a) e interagir para que você alcance o sonho de ser fluente em inglês. Não precisa ficar desconfiado (a), estamos aqui para ajudá-los (as). 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

22 horas ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

23 horas ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

1 dia ago

Expressão Idiomática “BRING HOME”: O Que Significa?

A expressão idiomática "bring home" é bem interessante e pode ser usada em diferentes contextos,…

2 dias ago

Palavra “While” e Seus Diferentes Significados

A palavra "while" pode parecer simples, mas na verdade ela carrega vários significados e usos…

2 dias ago

Às Vezes Em Inglês: Como Dizer?

A expressão "às vezes" em português pode ser traduzida para o inglês de várias formas,…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.