Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer Alfinetar Alguém Em Inglês?

Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é aquele momento em que alguém solta uma frase carregada de ironia ou faz um comentário que parece inofensivo, mas claramente tem a intenção de provocar. Em português, a gente chama isso de “alfinetar alguém”. Mas como será que expressamos essa ideia em inglês?

A palavra mais usada nesse caso é “to poke” ou “to jab”, mas isso não conta toda a história. A expressão mais comum que realmente captura o sentido de “alfinetar” com palavras é “to throw shade”. Ela é muito popular, especialmente em contextos mais informais, e indica exatamente aquele tipo de comentário sutil ou irônico que serve para provocar ou criticar alguém.

Ex: She was definitely throwing shade at her ex during the dinner.

[ela estava claramente alfinetando o ex durante o jantar]

A propósito, já falamos da expressão “to throw a shade” antes, aqui no Portal Inglês no Teclado (InT), basta [clicar aqui] para conferir a explicação completa e detalhada.

Advertisement

Outra expressão interessante é “to take a dig at someone”. Aqui, o tom é um pouco mais direto, mas ainda é usado para comentários que podem parecer brincadeira, mas que têm um propósito de provocar.

Ex: He took a dig at me for being late again.

[ele me alfinetou por estar atrasado de novo]

Ainda em inglês, também é possível usar a palavra “jab” como um verbo ou substantivo para se referir a essas “cutucadas” verbais. Geralmente, é um termo mais flexível e aparece tanto em contextos leves quanto em situações um pouco mais sérias.

Ex: Her jab about my clothes was unnecessary.

[a alfinetada dela sobre minhas roupas foi desnecessária]

Por último, há também o uso do verbo “to snipe”, que indica uma crítica feita de maneira inesperada, como um “ataque” verbal.

Ex: Why do you always snipe at me when we’re in public?

[por que você sempre me alfineta quando estamos em público?]

Essas expressões trazem um mundo de possibilidades para quando você quiser descrever aquelas interações cheias de ironia e provocação. Agora, se quiser aprender ainda mais sobre essas situações em inglês, não deixe de conferir os outros textos no Inglês no Teclado. E, claro, passe no nosso canal do YouTube para aulas cheias de dicas e exemplos práticos! Na dica de inglês abaixo, compartilhamos uma informação que pode ser do seu interesse. Confira! 

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Contra o Relógio Em Inglês?

A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…

3 horas ago

Como Dizer “O Que Vale É A Intenção Em Inglês”?

Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…

18 horas ago

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

3 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

5 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

5 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.