Hoje vamos tratar da arte de encurtar frases em inglês sem perder o sentido. “Como assim?” você deve estar se perguntando. A dica de inglês de hoje é voltada a “Reduced Relative Clauses” – tema que dá nome ao novo texto do Portal Inglês no Teclado. Seja, mais uma vez, bem-vindo (a) ao nosso site. Se você já leu um texto acadêmico, uma notícia ou mesmo um romance, é bem provável que tenha encontrado exemplos de Reduced Relative Clauses, mesmo sem perceber. Elas são como atalhos elegantes na construção das frases, permitindo condensar ideias sem sacrificar clareza ou precisão. Neste texto, vamos explorar em detalhes o que são essas estruturas, como usá-las, suas aplicações práticas, e os cuidados ao adotá-las em seu inglês.
Reduced Relative Clauses são versões condensadas de cláusulas relativas completas (relative clauses). Uma relative clause serve para dar informações adicionais sobre um substantivo ou pronome, geralmente começando com um pronome relativo como who, which, that. Quando essas cláusulas são reduzidas, retiramos elementos que não são essenciais (como o pronome relativo ou o verbo auxiliar), deixando a frase mais curta e, muitas vezes, mais elegante. Apesar de terem esse nome feio, saiba que são extremamente úteis para tornar a sua comunicação em inglês mais fluida. Para tanto, é importante saber a estrutura geral que adotamos para aquelas estruturas que não são reduzidas. Se conseguirmos captar a ideia das que não são reduzidas, fica mais fácil captar a ideia por trás da versão reduzida.
Apenas um adendo: as Reduced Relative Clauses são uma ferramenta poderosa para aprimorar a sua escrita e fala em inglês. Elas não apenas simplificam suas frases, mas também transmitem uma maior sofisticação linguística. Além disso, são indispensáveis em contextos profissionais e acadêmicos, onde a clareza e a concisão são essenciais.
Para dominar essa técnica, pratique transformando frases completas em suas versões reduzidas e, ao mesmo tempo, analise frases reduzidas para entender a estrutura original. Aos poucos, esse recurso se tornará natural no seu uso do inglês.
Para entender como funciona a redução, é importante lembrar a estrutura básica das relative clauses. Elas podem ser de dois tipos.
Essas construções são informações essenciais para identificar o substantivo (caracterizá-lo / especificá-lo).
Ex: The man who works at the bakery is very kind.
[o homem que trabalha na padaria é muito gentil]
Por outro lado, essas construções trazem informações adicionais que não são essenciais para entender o substantivo. Possuem um caráter meramente complementar.
Ex: My father, who is a doctor, loves his job.
[meu pai, que é médico, ama o trabalho dele]
A redução só é possível em defining relative clauses, porque são elas que têm uma conexão essencial com o substantivo principal. Lembre da diferença: uma cede informações adicionais / complementares, e a outra informações para lá de importantes.
A forma de reduzir uma relative clause depende do tipo de verbo que está na frase e da voz (ativa ou passiva) em que ele se encontra.
Quando o verbo está na voz ativa, removemos o pronome relativo e o verbo auxiliar (is, are, was, were) e transformamos o verbo principal em sua forma -ing. Vejamos alguns exemplos de conversão.
Frase completa: The man who is talking to the manager is my friend.
Frase reduzida: The man talking to the manager is my friend.
A tradução nos rende algo como: o homem falando com o gerente é meu amigo. Vejamos outro exemplos de como essa redução se dá.
Frase completa: The students who were studying in the library left early.
Frase reduzida: The students studying in the library left early.
A tradução geral rende algo como: os estudantes estudando na biblioteca saíram cedo. Por outro lado, o caso da voz passiva é diferente. Só um detalhe: caso você não esteja lembrado do que é voz ativa ou do que é voz passiva [clique aqui]. Trata-se de tópico essencial ao seu inglês.
Se a relative clause está na voz passiva, o verbo principal é mantido no particípio passado.
Exemplos:
Frase completa: The house that was built in 1920 is still standing.
Frase reduzida: The house built in 1920 is still standing.
A tradução deste exemplo é: a casa construída em 1920 ainda está de pé.
Frase completa: The project that was approved by the committee will start next month.
Frase reduzida: The project approved by the committee will start next month.
A tradução da frase é algo como: o projeto aprovado pelo comitê começará no próximo mês.
Uma Reduced Relative Clause mal utilizada pode gerar ambiguidades. Por exemplo, na frase “the man eating a sandwich looked at me“, cabe fazer a seguinte indagação: quem está comendo o sanduíche? O homem ou outra pessoa? O contexto precisa deixar isso claro.
Cláusulas que fornecem informações adicionais (non-defining clauses) não podem ser reduzidas. A vírgula é um indicador importante de que a redução não é permitida. Portanto, fique atento a este pequeno, porém importante detalhe ao proceder com reduções. Por exemplo, para a frase “My mother, who is a nurse, loves helping people” não é possível reduzir para My mother, is a nurse, loves helping people (minha mãe, é enfermeira, ama ajudar as pessoas). Conseguiu captar como ficaria totalmente estranha a nossa frase?
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.