Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo como “pintado de”. Confesso que, de certa forma, esta ideia não está totalmente equivocada. No entanto, a tinta não será usada aqui. Muitas vezes nos valemos de uma expressão semelhante do português que é toda trabalhada como em: “Ela chegou na festa toda trabalhada na maquiagem.” É claro que está é apenas uma opção de tradução dentre todas as outras possíveis.
De todo modo, saiba que a expressão painted on em inglês significa que algo está tão justo, exagerado ou artificial que parece ter sido “pintado” diretamente sobre a superfície. É como se o objeto, roupa ou característica estivesse tão colado ou perfeitamente ajustado que dá a impressão de que não foi colocado ali naturalmente, mas sim “aplicado” de forma quase superficial, como uma camada de tinta.
Essa expressão popular do inglês é comum em contextos informais e geralmente tem um toque de humor ou crítica, sugerindo que o efeito visual parece forçado ou feito para chamar a atenção.
Em resumo, quando algo é descrito como painted on, isso geralmente indica:
Para compreender melhor o seu uso, acho importante conferirmos a sua adoção em diferentes contextos. Então, vamos a eles?
Pode ser usada para qualquer peça de roupa que pareça colada ao corpo.
Ex: She walked in wearing a painted on dress that turned everyone’s heads.
[ela entrou vestindo um vestido justíssimo que chamou a atenção de todos]
Igualmente, “painted on jeans” descreve jeans tão justos que parecem moldados no corpo.
Ex: She was wearing painted on jeans.
[ela estava usando uma calça jeans tão justa que parecia ter sido pintada]
Ex: Those painted on jeans make it hard to walk, but they look amazing.
[aquele jeans justíssimo dificulta andar, mas fica incrível]
Ex: He showed up in painted on jeans that left little to the imagination.
[ele apareceu com um jeans tão apertado que não deixava quase nada para a imaginação]
Expressão facial que parece artificial, como um sorriso constante ou uma expressão de interesse que parece “forçada”.
Ex: She kept a painted on expression of interest throughout the meeting.
[ela manteve uma expressão de interesse forçada durante toda a reunião]
Da mesma forma, “painted on smile” refere-se a um sorriso falso ou forçado, como se estivesse “colado” ao rosto.
Ex: She greeted everyone with a painted on smile, hiding her true feelings.
[ela cumprimentou todos com um sorriso forçado, escondendo seus verdadeiros sentimentos]
Refere-se a um bronzeado artificial que parece pouco natural, como se a cor tivesse sido “pintada” na pele.
Ex: His painted on tan looked unnatural under the bright lights.
[o bronzeado artificial dele parecia pouco natural sob as luzes brilhantes]
Maquiagem tão pesada que parece “pintada” no rosto.
Ex: She showed up with painted on makeup, almost like a doll.
[ela apareceu com uma maquiagem tão pesada que parecia uma boneca]
Sobrancelhas muito marcadas ou preenchidas, como se tivessem sido “desenhadas” na pele.
Ex: His eyebrows looked so perfectly arched that they seemed painted on.
[as sobrancelhas dele estavam tão perfeitamente arqueadas que pareciam pintadas]
Usado para descrever músculos que parecem exageradamente definidos, como se fossem “pintados” ou falsos.
Ex: With his tight shirt, it looked like his abs were painted on.
[com aquela camisa justa, parecia que os músculos dele eram fabricados]
Esses exemplos ajudam a entender melhor como painted on se aplica para descrever uma aparência que chama atenção por parecer “colada” ou excessivamente ajustada, dando um toque de exagero ou falta de naturalidade. Caso tenha gostado desta explicação, confira o que falamos no vídeo abaixo. Dá o play!
Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…
A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…
Sabe quando tudo parece estar indo perfeitamente bem, mas aí surge aquele detalhe incômodo que…
Quando queremos encorajar alguém a fazer algo, seja tentar uma nova experiência, pedir ajuda ou…
A tonicidade, ou seja, a ênfase dada a uma determinada sílaba dentro de uma palavra,…
A expressão "I'll have you know" é daquelas que podem soar um pouco formais ou…
Este site utiliza cookies.