Como dizer esbarrar em um problema em Inglês?
É muito comum ao longo de um processo ou atividade encontramos de forma inesperada um pequeno problema. Um empecilho, um entrave, uma inconsistência, um obstáculo, enfim, nomes não faltam. Daí, vem a necessidade de relatarmos este ocorrido à várias pessoas (digamos estrangeiros) em uma reunião de negócios ou até mesmo em uma simples discussão com um anglófono, por exemplo. A expressão find a problem ou até mesmo have a problem como em “Houston we have a problem” caem como uma mão na luva, já que são bem parecidas com expressões na nossa língua. Inclusive evitaria erros em nossa fala. No entanto, coaduno com a opinião de que se podemos mais, porque ficarmos apenas no “arroz com feijão”?
A expressão que transmite bastante a ideia de quando “esbarramos em algum problema” é:
hit a snag
Vejamos alguns exemplos:
Ex: We’ve hit a snag with the building project.
Esbarramos em um problema com o projeto de obra.
Ex: Our plans for Patty’s surprise party hit a snag when we discovered she would be away that weekend.
Os nossos planos para a festa de Patty esbarraram em um problema quando descobrimos que ela estaria fora naquela semana.
Ex: Plans for Americana at Brand expansion hit a snag
Planos para a expansão da empresa Americana at Brand enfrentam um problema.