Home Gramática da Língua Inglesa Diferença Entre Like e As Em Inglês: Como Usar?

Diferença Entre Like e As Em Inglês: Como Usar?

by Daniel Silva
0 comments

Like e As Em InglêsQual é a diferença entre like e as? Outro dia gravamos um vídeo super informativo sobre as diversas formas de usar like em inglês. Você por acaso chegou a assistir essa vídeo-aula? Caso tenha interesse de assisti-la agora ou depois [clique aqui]. Nesse novo artigo do Inglês no Teclado, iremos fazer uma comparação entre like e as para aqueles que ainda permanecem na dúvida de quando usar like e quando usar as em inglês.

Antes disso, no entanto, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma forma muito interessante de você aprender inglês online e esclarecer todas as suas dúvidas. Como sempre dizemos aqui no Inglês no Teclado: escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!

Diferença Entre Like e As Em Inglês

As palavras like e as em inglês podem ser usadas para exemplificar, ilustrar ou esclarecer algo por meio da comparação ou condicionamento. O que ocorre é que muita gente ainda confunde quando usar like e quando usar as por comporem funções bem parecidas.

Usamos like em inglês para indicar que pessoas, coisas ou situações são parecidas. Observe o exemplo abaixo:

Ex: Jack and Samantha were just like brother and sister.

Advertisement

[Jack e Samantha eram como irmãos] 

Responda a minha pergunta: Jack e Samantha eram irmãos? Não. Muito provavelmente eram tão apegados um ao outro, tão próximos ou íntimos que era como se fossem irmãos, mas não eram irmãos de verdade.

É como naquela música da banda The Beatles quando o cantor diz: “….and I’ve been working like a dog” [clique aqui para escutar]. Ou seja o personagem está dando tão duro no trabalho que se compara a um cão. A expressão em inglês é work like a dog quando na nossa língua dizemos trabalhar como um burro de carga.

Existem diversas expressões idiomáticas em inglês que usam a palavra like para justamente fazer uma comparação e nos dar uma ideia, noção geral sobre algo. É evidente que não devemos traduzir expressões idiomáticas de inglês para português, mas vamos quebrar essa regra não em função dos significados das expressões propriamente ditas, mas do uso de like em inglês.

Expressão Em Inglês Tradução Direta Expressão equivalente em português
Sleep like a log Dormir feito uma tora Dormir feito uma pedra
Drink like a fish Beber feito um peixe Beber feito um gambá
Eat like a horse Comer feito um cavalo Comer feito uma draga

 

Você pode não ser uma tora, mas “dorme” como uma. Você pode não ser um peixe, mas “bebe” como um. Pode também nãos ser um cavalo, mas “come” feito um.

É por isso que a combinação de palavras like a pro se difundiu muito nos últimos tempos como uma gíria. A frase completa é like a profissional que significa como um profissional.

Você também pode dizer:

Ex: Your sister looks like you.

[sua irmã se parece com você] 

Ex: Your brother speaks like you.

[seu irmão fala como você] 

O uso de as, em contrapartida, ocorre em um contexto similar, mas também em outros completamente diferentes. Observe o exemplo abaixo no qual o propósito é indicar que uma pessoa chamada Bob desempenhava a função de escravo.

Ex: Bob worked as a slave.

Nesse caso, o uso de as não possui a mesma função que like como nos exemplos que vimos acima. Isso ocorre, principalmente, quando estabelecemos a construção work as que vincula a função laboral de alguém, isto é, o seu trabalho. Qual a sua ocupação? Em Inglês é muito comum o uso de work as para revela-la. Na nossa língua simplesmente dizemos sou médico, sou professor, sou lixeiro. Contudo, reconheço já ter ouvido várias pessoas dizendo “eu trabalho de garçom” ou “eu trabalho de pedreiro”. Pode ser um vício de linguagem, uma agressão à língua portuguesa como apontam alguns, mas se trata de uma constatação palpável.

De qualquer forma, você poderia traduzir o exemplo acima como “ele trabalhou como escravo”. Veja, entretanto, que não se trata de comparação elucidativa, mas uma realidade, ele realmente era escravo, isto é, a frase declarativa lida com a realidade. Diferentemente do uso de like que é usado à título de reles comparação.

Logo, é possível dizer coisas como:

Ex: Maria works as a fashion model.

[Maria trabalha como modelo] 

Ex: As her boss I had to be my own mediator with her.

[na condição de chefe dela, tiver que ser o meu próprio mediador com ela] 

Ex: As a beginner, Bob works a lot.

[para um iniciante, Bob trabalha bastante] 

Agora, você também pode usar as quando também caberia usar like.

Ex: Jack is a good musician as his uncle was.

[Jack é um bom músico como era o seu tio] 

Ex: Jack is a good musician like his uncle was.

[Jack é um bom músico como era o seu tio] 

Assim, contatamos o seguinte. Adotamos like + substantivo like + pronome ou as para indicar similaridade. Já para indicar trabalho, função ou papel  optamos pela construção as + substantivo. 

Caso você ainda tenha alguma dúvida sobre a diferença entre like e as em inglês ou gostaria de saber quando usar like e quando usar as em inglês, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal oficial no Youtube. Essa é uma ótima oportunidade para você turbinar o seu inglês de vez. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente é, rapidinho!   😉

 [vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy