Como Dizer Fiquei Sabendo Em inglês? Como Dizer Ficar Sabendo Em Inglês? É muito comum a gente dizer isso em português quando alguém nos informa sobre algo de qual já estamos cientes. Principalmente em se tratando de eventos negativos ou em cidades muito pequenas em que todos sabem da vida de todos, afirmar algo como fiquei sabendo indica que você já está por dentro de dada ocorrência. Mas como dizer isso em inglês? Você sabe?
Se não é o caso de alguém lhe informar sobre algo, mas você quer deixar claro que “tomou ciência” em relação a algo, opte pelo verbo learn. É super prático e simples. Muita gente decora que learn vincula o sentido de aprender e estranha quando se depara com essa função do verbo.
Ex: I learned hey are hiring.
[fiquei sabendo que eles estão contratando]
Ex: In March, Samantha learned that the department’s budget had cut the funding for the next fiscal year.
[em março, Samantha soube que o orçamento do departamento havia cortado o financiamento para o próximo ano fiscal]
Por outro lado, você também pode optar por by word of mouth para dizer que foi algo que chegou aos seus ouvidos (sem identificar o mensageiro – objetivo principal ao dizemos ‘fiquei sabendo’).
Ex: I found out about his death by word of mouth.
[fiquei sabendo, através de alguém, da morte dele]
Existe, ainda, a opção to be briefed.
Ex: He had been briefed by police.
[ele ficou sabendo através da polícia]
Outro verbo muito utilizando nesse contexto é o verbo hear (que não vincula simplesmente a ideia de escutar / ouvir). Observe o seguinte exemplo:
Ex: Bob: Did you hear about a car crash this morning? Jack: Yeah, I saw the news on internet.
[Bob: ficou sabendo de um acidente hoje pela manhã? Jack: sim, li notícias na internet]
Por fim, opte I’m aware of…, como no exemplo abaixo:
Ex: Yeah, I’m aware of that, too.
[sim, tô ligado quanto a isso também]