Você sabe o significado de “Suffice it to say”? É muito comum nos valermos dessa combinação de palavras quando o objetivo é deixar claro que o que estamos prestes a dizer é um modelo de algo, isto é, é algo resumido, porém, em tese, na medida certa para que o (s) ouvinte (s) compreenda (m) a ideia por trás de determinada tese.
Para que compreendamos o seu uso, vejamos a fala de um executivo da organização responsável por fiscalização o mercado de capitais norte-americano. Mais precisamente no intervalo
2⃣the rules reporting forms for registered investment advisers, certain advisers exempt from registration, registered investment companies business dev companies to provide standardized “ESG” disclosure to investors @SECGov
A refresher on what that means:pic.twitter.com/RbabGQnsNo
— Gary Gensler (@GaryGensler) May 19, 2022
Advertisement
A frase que trago do vídeo acima é a seguinte:
Ex: Suffice it to say, there are hundreds funds and potencially trillions of dollars of assets that managers are claiming meet some ESG targets.
Nesse caso, o que Gary Gensler que dizer é que não cabem mais delongas (por se tratar de uma constatação óbvia) quanto ao fato de que existem centenas de fundos e trilhões de dólares em ativos cujos gestores prometem atenderem critérios ligados ao ambiente, sociedade e governança.
Nesse caso, o uso de “suffice it to say” exprime o sentido de “por razões óbvias”. É o caso de dizer “Por razões óbvias, materiais perecíveis não devem ser armazenados de acordo com o método UEPS (o primeiro que entra é o último que sai), também conhecido como LIFO”. (Quadrix, 2019).
Entendeu a ideia geral relativa ao emprego dessa chunk? Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo. Que tal conferir as nossas dicas em nosso canal no Youtube? Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês [clique aqui para conhecê-lo].