A Diferença Entre “Leave For” e “Leave To” Em Inglês não e clara para muita gente. Pensando nisso, decidimos escrever esse breve artigo para quem ainda está com dúvidas a respeito desse tópico. Esperamos que todos gostem.

Observe a tirinha abaixo, antes de prosseguirmos com a explicação sobre como usar e a diferença entre “leave to” e “leave for”.

Pois bem. A combinação de palavras que iremos avaliar passa pela frase “He give her a big kiss every morning when he leaves for work”. Nesse caso, optou-se por dizer leave for work, eis que seu propósito é simplesmente desacatar o destino final da pessoa. Assim, optou-se pelo substantivo trabalho (work) ao final da preposição for. Diferentemente seria se o propósito fosse destacar uma ideia de dinamicidade – em que tem-se por finalidade a ideia de revelar que alguém ou algo está em movimento. Portanto, “leave” não indica movimento. Há outros verbos, entretanto, que sim, como: travel, going, flying, riding etc. É por isso que dizemos leave for – em que a palavra leave indica a partida e for o destino final (sem se preocupar com o modo como se dará o translado). Veja alguns exemplos práticos:

Ex: I’ll read it later since I’m commuting to work right now.

[vou ler mais tarde, já que estou indo para o trabalho agora]

Advertisement

Ex: I’m leaving for Brazil.

[estou indo para o Brasil]

Ex: I’m travelling to Brazil.

[estou viajando para o Brasil]

Ex: I’m flying to Canada.

[estou voando para o Canadá]

Ficou com alguma dúvida em relação a essa explicação? Deixe uma mensagem abaixo para que possamos te ajudar. Confira nossas aulas de inglês online no Youtube. São milhares de pessoas aprendendo inglês com a gente por lá.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy