“Knock it out of the park” é uma expressão idiomática em inglês que significa realizar algo de forma excepcionalmente bem-sucedida ou impressionante. É uma analogia ao beisebol, onde um jogador que bate a bola para fora do campo anota um “home run”, marcando pontos para sua equipe de forma dramática e altamente eficaz.
Sabia que um erro comum ao usar essa expressão pode ser interpretá-la literalmente, especialmente para aqueles não familiarizados com o beisebol? Algumas pessoas podem confundi-la com a ideia de literalmente atingir ou acertar algo fora de um parque (park), o que não é o caso. É importante entender o sentido figurado da expressão para usá-la corretamente.
Cabe ressaltar que a expressão também pode ser encontrada em algumas variações, como “hit it out of the park”, “knock out of the ballpark” ou “knock it out of the park”, mas todas compartilham o mesmo significado básico de realizar algo extraordinariamente bem.
Ex: Her presentation at the conference really knocked it out of the park.
[sua apresentação na conferência realmente foi excepcionalmente bem-sucedida]
Ex: The new product launch hit it out of the park and exceeded all expectations.
[o lançamento do novo produto foi um sucesso retumbante e superou todas as expectativas]
Ex: Their performance on stage knocked it out of the ballpark and left the audience cheering.
[sua performance no palco foi impressionante e deixou a plateia aplaudindo]
Gostou de aprender sobre mais uma expressão idiomática do inglês? Confira todo o nosso banco de expressões idiomáticas da língua inglesa e amplie o seu vocabulário de forma definitiva. Você também pode acompanhar o nosso trabalho no YouTube e nas outras redes sociais. Até lá!