Como Dizer Abordar O Problema Em Inglês? Como Dizer Lidar Com O Problema Em Inglês? É comum, em Português, usarmos o verbo abordar em diferentes ocasiões. Não apenas quando somos abordados, por exemplo, pela polícia. Dessa forma, existem alguns modos interessantes de expressar essa ideia corretamente.
Abaixo indico, por meio de exemplo, como dizer “abordar em inglês”, espero que você goste. Não esquece de conferir o nosso trabalho no Youtube, ao final. Já são milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá. Rumo aos 100 mil inscritos!
Ex: We are taking a careful and measured approach to the problem.
[estamos abordando o problema de forma cuidados e calculada]
Ex: How do I approach the problem of addiction?
[como eu lido com problema do vício?]
Ex: They will have to approach the problem differently.
[eles terão que abordar o problema de forma diferente]
Ex: Whenever the subject was broached by journalists, she would shrug it off with amused indifference.
[Sempre que o assunto era abordado por jornalistas, ela dava de ombros com uma surpreendente indiferença]
Ex: She decided not to broach the subject of divorce until her husband had recovered from her illness.
[ela decidiu não tocar no assunto do divórcio até que o seu marido se recuperasse completamente da sua enfermidade]
Entendeu Como Dizer Abordar O Problema Em Inglês E Como Dizer Lidar Com O Problema Em Inglês? Para esclarecer alguma dúvida, basta você deixar a sua mensagem abaixo. Assim, eu e a minha equipe podemos te ajudar. De qualquer forma, se esse é o seu primeiro acesso ao blog inglês no teclado, seja muito bem vindo (a). Meu nome é Daniel e sou fundador dessa página – no ar desde 2009. A nossa missão é ajudar o maior números de nativos de países de língua portuguesa a aprender inglês online. Logo, peço que você coopere conosco curtindo nossa página oficial no Facebook. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.