Como Dizer Colhe O Que Planta Em Inglês? Normalmente, nos valemos dessa expressão popular para dizer que o que alguém se depara nessa vida está relacionado aos seus atos – nada é ao acaso, ou seja, ela é a responsável por cada coisa que acontece com ela. Assim, se um sujeito trama algo contra alguém e o resultado é um verdadeiro tiro pela culatra dizemos: colheu o que plantou.
Em Inglês, sugiro três expressões idiomáticas para expressar essa ideia (ou algo muito parecido ela). Confira as opções abaixo e os seus respectivos exemplos. Se, ao final, você ficar com alguma dúvida, é só deixar o seu comentário abaixo para que possamos te auxiliar – combinado?
Ex: As you sow, so shall you reap. For every action there is an equal and opposite reaction.
[Colhe-se o que se planta. Para cada ação há uma reação oposta de mesma magnitude e em sentido contrário]
Ex: It reminds me of the saying, as you sow so shall you reap.
[me lembra do ditado aqui se colhe, aqui se planta]
Ex: Just be careful though, with what comes your way because What goes around comes around,
[porém, apenas tome cuidado com o que vem na reta já que aqui se faz aqui se paga]
Ex: He has made his bed, now he must lay on it;
[ele plantou, agora está colhendo]
Ex: Some believe that he has made his bed and should sleep in it.
[alguns acreditam que ele está colhendo o que plantou]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.