Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Total Liberdade Em Inglês? (Carta Branca / Cheque Em Branco)

Como Dizer Total Liberdade Em Inglês? Como Dizer Carta Branca Em Inglês? Como Dizer “Passe Livre Em Inglês”? Você sabe? O ex-juiz e ex-Ministro da Justiça Sérgio Moro pontou que ele buscou total liberdade ao aceitar o cargo no atual governo. Essa ideia está ligada à gíria carta branca – ou seja, o sujeito pode tomar decisões à sua discricionariedade (não preciso pedir: posso?).

FREE HAND

Em Inglês, para dizer liberdade total, sugiro que você opte por “free hand”.

Ex: Did you get free hand with the las project?

[lhe foi dada total liberdade no último projeto?]

Ex: The police have been given a free hand to curb money laudering

Advertisement

[à polícia foi dada carta branca para o combate à lavagem de dinheiro]

Ex: Were they given a free hand on this?

[foi dada total liberdade a eles quanto a isso?]

FREE REIN

Outra alternativa é dizer “free rein” (uma variação da expressão idiomática acima).

Ex: Bob and Samantha gave me free rein to reorganize the department.

[o Bob e a Samantha me deram total liberdade para reorganizar o departamento]

Ex: They were not prepared to allow free rein.

[eles ainda não estavam prontos para dar carta branca]

BLANK CHECK

Outra alternativa, é dizer “cheque em branco em inglês”. Repare:

Ex: It’s hard to see this as not a blank check.

[é difícil ver isso como algo que não seja um cheque em branco]

Ex: A curfew is not a blank check to violate the rights of any citizen.

[um toque de recolher não é um cheque em branco para violar os direitos de qualquer cidadão]

FREE PASS

Por fim, recomendo o uso de passe-livre.

Ex: Just because she’s famous, she doesn’t get a free pass to break the law.

[só porque é famosa não significa que ela tenha passe livre para ferir a lei]

Então, é isso. Gostou da dica sobre “como dizer carta branca em inglês”? Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que eu e toda a equipe do blog inglês possamos te ajudar.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

2 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

4 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

4 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

4 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.