Como Dizer Não Mover Uma Palha Em Inglês? Usamos essa expressão popular para dizer que alguém é incapaz de tomar qualquer iniciativa para mudar dada situação. Ou seja, no máximo ela observa, mas, de sua parte, não parte qualquer esforço para o atingimento de dado objetivo. Em Inglês, no referimos aos dedos – ou ao dedo, para ser mais específico. Assim, dizemos not move a finger (não mover nem sequer um dedo). Algumas variações dessa expressão idiomática são: not move a muscle (músculo) ou not lift a finger (não levantar sequer um dedo).
Ex: Her husband not move a finger to help her on the domestic front.
[o marido dela não move uma palha para ajudá-la com as tarefas domésticas]
Ex: I can’t believe they would let a thing like this happen and not move a muscle to help Bob.
[não consigo acreditar que eles deixaram algo do tipo acontecer e sequer mover uma palha para ajudar o Bob]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.