[Como Dizer Lacrar Em Inglês e Lacração Em Inglês? Esses termos são muito usados na internet, principalmente quando internautas almejam tecer críticas a alguém por determinado ato – polêmico, em última análise.
Presume-se que a ideia de quem pratica o ato é justamente tirar o público de uma posição de conforto, isto é, repercutir de forma a atrair atenção à sua pessoa.
De certo modo, as criticas são, em sua maioria, advindas de pessoas que se identificam com a extrema direita. Nesse contexto, a origem histórica do termo “lacração” passa pela ideia de se fazer algo que é visto por determinado público como um feito, sobretudo do público LGBTQI+. Por outro lado, o termo é pejorativamente empregado por certo grupo, muitas vezes alcunhado como haters –em frases como “quem lacra não lucra” e coisas do tipo.
Considerando que se trata eminentemente de um conceito que passa pela cultura brasileira, torna-se inviável indicar uma única palavra para lacrar e outra para lacração, em caráter absoluto. Baseado nisso, devemos avaliar o contexto.
Usamos essa combinação de palavras com o sentido de enojar, escandalizar, abalar alguém por conta de determinado ato considerado nojento.
Ex: He used to eat worms to gross her out.
[ele costumava comer vermes só para escandalizá-la]
A palavra stunt é usada com o sentido de “feito” perigoso ou bobo.
Ex: What a stupid stunt!
[que lacração mais boba!]
Ex: Don’t ever pull a stunt like that again!
[nunca mais faça uma tolices dessa!]
Ex: What a thing to do, what a stupid stunt to pull, at the very moment that he needed her most!
[que coisa mais boba de se fazer, que lacração mais idiota de se fazer, logo quando ele mais precisa dela!]
Para os comportamentos e atitudes que buscam a atenção (como receber fotos de paparazzi) dizemos flashy behavior.
Ex: Flashy behavior draws attention.
[lacração chama atenção!]
Ex: What a flashy behavior.
[que lacração]
Então, é isso. Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá.
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…
A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…
No sentido figurado, "further" e "furthest" são frequentemente usados para expressar que algo está distante…
Você já se pegou pensando em tudo que gostaria de fazer, mas foi impedido por…
Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…
Este site utiliza cookies.