Em português, é comum dizermos que dada pessoa estava plenamente ciente de dada situação quando topou participar de algo. Você pode dizer que certo indivíduo estava plenamente ciente (você tinha ciência quando entrou nesse negócio! / nesse casamente).

Em inglês, optamos por fazer alusão ao ato de manter os olhos aberto. Assim, dizer with your eyes open.

Ex: My brother went into that marriage with his eyes open.

[meu irmão entrou naquele casamento com total ciência do que estava fazendo]

Ex: I went into this with my eyes open.

Advertisement

[entre nessa parada com plena ciência]

Entendeu como dizer “com plena ciência em inglês”? Deixe o seu comentário abaixo para que possamos te ajudar, caso você não tenha entendido algo. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Canny e Uncanny: Qual a Diferença?

Apesar de parecerem semelhantes, os termos "canny" e "uncanny" têm significados distintos e são usados…

2 dias ago

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

2 semanas ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

2 semanas ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

2 semanas ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.