Eventualmente, algumas pessoas me solicitam que mencione as expressões idiomáticas mais importantes da língua inglesa.

Acontece que importância não é ou nunca foi o critério ou aspecto mais apropriado neste caso, uma vez que expressões idiomáticas não podem ser classificadas levando em conta este critério como parâmetro. A frequência com que ocorrem sim. Como em qualquer outra língua, existem expressões que ocorrem com mais frequência do que outras.

Um exemplo disto é a expressão:

it [just] occured to me that…

O que significa  “it just occured to me that….?”

Advertisement
  • Acabo de lembrar que…
  • Me passou pela cabeça que…
  • Me bateu agora a pouco que…
  • Me veio a mente que..

São expressões equivalentes.

Veja alguns exemplos:

Ex: It occured to me that she might be wrong.

Ex: It occured to me that my mom hasn’t arrived home yet.

Ex:  It occured to me that I don’t have enough money to buy that beautiful dress.

Caso a intenção seja enfatizar o quão recente (coisa de segundos, por exemplo) algo nos veio a mente inserimos a palavra just.

Ex: It just occured to me that I love your best friend.

Ex: I just ocurred to me that I forgot my wallet on my desk.

Detalhe interessante é que quando empregamos a expressão acima estamos nos referindo a um evento que ocorreu a alguns instantes antes da nossa fala.

Caso a intenção seja mencionar  uma situação no passado na qual algo nos veio a mente podemos fazer da seguinte forma:

Ex: It had occured to me that Jack was sick that day.

Ex: It had occured to me that it was Bob’s birthday the day before.

Isto ocorre, pois através do uso de had empregamos o tempo verbal Past Perfect, ainda mais passado do que o Simple Past presente nas frases anteriores.

Já, para o sentido de algo que não nos passou pela cabeça, podemos dizer:

it didn’t occur to me that…

Veja:

Ex: It didn’t occur to me that we were doing anything wrong.

Ex: It just didn’t occur to me that I’d never see them again.

Existem variações da presente estrutura como:

Ex: The idea never occured to me.

Esta ideia nunca passou pela minha cabeça.

Ex: A few thoughts occured to me that day.

Algumas coisas passaram pela minha cabeça naquele dia.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

4 semanas ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

1 mês ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

1 mês ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

1 mês ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

2 meses ago

O Que Significa “Call It Quits” Em Inglês?

O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…

2 meses ago