Você muito provavelmente, ao longo dos seus estudos da língua inglesa, deve ter se perguntado sobre como traduzir o tal do WOULD RATHER e o que significa WOULD RATHER ou como usar WOULD RATHER. Já deve ter lido diversos textos pela internet, encontrado algumas explicações, assistido alguns vídeos, mas ainda assim coça a cabeça incessantemente se perguntando: como dizer would rather em Português?
Antes de mais nada, vamos por um ponto final nessa discussão. Não existe um equivalente em Português. O máximo que lhe vão sugerir são coisas como: eu preferiria, eu prefiro, sou mais e coisas do tipo. Essa estrutura é realmente um traço intrínseco da língua inglesa.
Para entender de verdade a como usar essa expressão, assista ao nosso vídeo abaixo! Dá play!
É super importante que a pessoa interessada em estudar um outro idioma seja capaz de analisar vários significados de expressões, não se limitando aos equivalentes da língua portuguesa, já que eles nem sempre existirão. Por mais que isso possa parecer uma sugestão que implique em insegurança, pois simplesmente lhe é recomendado que se desapegue do laço que você para sempre manterá com a sua língua-pátria , e se entregue de cabeça à outra língua, só o tempo é capaz de lhe provar que esse é a melhor estratégia à ser seguida.
Agora que já falamos sobre essa questão, veja abaixo a explicação sobre como usar would rather.
Would rather é uma expressão em Inglês do tipo “modal like expression” usada quando queremos indicar preferência, visão do que fazer, recomendações de como atuar, apontar predileção.
Isto é, analisamos uma situação e, ao avalia-la, apontamos o que, na nossa visão de mundo, é preferível, qual alternativa é melhor no nosso entendimento. Dentre todas as possibilidades, indicamos qual nos seria a mais correta ou favorável.
Observe os exemplos abaixo:
Ex: I would rather see Hillary win than Trump.
[sou mais ver Hillary ganhar do que Trump]
Ex: I would rather swim in sewage than obey any of them.
[sou mais nadar no córrego do que obedecer qualquer um deles]
Ex: Bob would rather live in São Paulo than Rio de Janeiro.
[Bob preferiria morar em São Paulo do que Rio de Janeiro]
Ex: Jack would rather eat dinner before the movie.
[Jack é mais jantar antes do filme]
Um detalhe muito importante que devemos ter em mente ao criar frases usando would rather, é a estrutura que normalmente empregamos (mas nem sempre):
⇒ Fulano (ou pronome pessoal) + would rather + complemento 1 + than + complemento 2
Aqui a palavra complemento está sendo usada com o sentido de toda parte que vem depois da expressão would rather bem como a parte que vem depois de than.
Entretanto, memorizar a estrutura acima não nos assegura montar uma frase gramaticalmente correta se ignorarmos a análise à ser feita dos complementos. Ou você crê que vai fechar a sua prova de Inglês simplesmente memorizando a estrutura acima?
Para o complemento, fique esperto. O verbo que faz parte do primeiro complemento, ou seja, o verbo que vem logo em seguida da palavra rather, deverá estar na chamada forma base (mas nem sempre). Veja abaixo:
Ex: I would rather do that than do this.
[sou mais fazer isso do que aquilo]
Do that (parte sublinhada) é o primeiro complemento, sendo do o verbo que está em sua forma base. De fato, o verbo to do assumiu a sua foma base, como é o caso de construções com verbos modais e estruturas semelhantes.
Forma Infinitiva do verbo | Forma Base do verbo |
to play | play |
to study | study |
to smoke | smoke |
Veja que nos exemplos acima, essa regra se mantém: see, swim, live, eat.
Outro detalhe é quanto a chamada contraction form para would rather e pronomes.
Would rather na negativa é muito simples. Basta combina-la com a palavra not:
Ex: I’d rather not tell her a word about what happened here.
[sou mais não contar nadinha a ela sobre o que ocorreu aqui]
Ex: I’d rather not go out tonight.
[sou mais não sair hoje a noite]
Ex: She’d rather not walk the dogs today.
[ela preferiria não levar os cachorros para passear hoje]
Would rather também pode ser usado de uma forma que geralmente não aprendemos na escola. Apesar de soar estranho, é muito simples. Basta combinar a expressão com um pronome (ou nome) e um verbo no passado:
Ex: I would rather you cleaned the table.
[preferiria que você limpasse a mesa]
Ex: I’d rather you stayed home tonight.
[preferiria que você ficasse em casa hoje a noite]
Ex: I’d rather you didn’t come home too late.
[preferiria que você não chegasse tarde em casa hoje]
Ex: She’d rather Jack didn’t go out tonight.
[ela preferiria que Jack não saísse hoje a noite]
Veja que a estrutura acima a qual primeiramente apresentamos não será empregada e nesse caso a nova estrutura passa a ser:
⇒ Fulano (ou pronome pessoal) + would rather + Ciclano (ou pronome pessoal) + verbo no passado
Através desses exemplos a intenção é relatar a nossa preferência (ou a de alguém como no último exemplo) em relação ao que nos mais agrada em termos do que o outro deve fazer.
Por se tratar de uma expressão do tipo “modal like expression” como mencionamos no começo desse texto, a construção de perguntas usando essa estrutura será a mesma que adotaríamos no caso de verbos auxiliares.
⇒ Question Word (caso necessário) + Would + pronome pessoal (ou nome) + rather + complemento
Ex: Would you rather stay in or go out tonight?
[você é mais ficar em casa ou sair hoje a noite?]
Ex: Would he rather be known as a mathematician or a football player?
[ele preferiria ficar conhecido como um matemático ou jogador de futebol americano?]
Ex: Who would he rather sleep with?
[com quem ele preferiria dormir?]
Ex: What would he rather do after graduation?
[o que ele preferiria fazer após a graduação?]
No caso de perguntas com a estrutura envolvendo o verbo no passado a estrutura é levemente alterada:
⇒ Question Word (caso necessário) + Would + pronome pessoal (ou nome) + rather + Fulano (ou pronome pessoal + complemento
Ex: Would you rather I wasn’t honest with you?
[você preferiria que eu não fosse honesto com você?]
Ex: Would you rather I stayed in or went out tonight?
[você preferiria que eu ficasse em casa ou saísse hoje a noite?]
Acredito que a essa altura do campeonato você já deve ter entendido como usar essa estrutura. Existem algumas pequenas variações de como usá-la e certamente would much rather é uma delas. Na nossa língua diríamos coisas como “Sou muito mais ver Ratinho do que Fausto Silva”. Nesse caso estamos enfatizando a nossa preferência.
Ex: I would much rather live with my father than live with my sister.
[sou muito mais morar com meu pai do que com a minha irmã]
Ex: I’d much rather make a phone call than send an email.
[sou muito mais fazer uma ligação do que mandar um e-mail]
Outra maneira que devemos explicar sobre como usar would rather é no caso de respostas que não pedem o uso dessa estrutura em perguntas. Ou seja, a estrutura aparece na resposta mesmo que não tenha sido usada na pergunta. Meio que contém o sentido de “dispenso”, “passo a bola”, “não obrigado”.
Ex: Daniel: Do you want go for a coffee? Jack: I’d rather not, if you don’t mind.
Ex: Bob: Let’s go for a beer? Mary: I’d rather not.
Observação: Nesse texto demos uma explicação geral sobre como usar essa estrutura. Nos próximos textos iremos falar sobre como empregá-la de maneira avançada e em outros contextos completamente diferentes dos apresentados nesse artigo. Vale a pena conferir na caixa de buscas acima mais sobre o assunto (pode ser que esse novo texto já esteja disponível).
O blog Inglês no Teclado está no ar desde 2009 trazendo conteúdo de alta qualidade para quem quer aprender Inglês cada vez mais. Somos apaixonados pela língua inglesa e acreditamos que é direito de todos aprender inglês gratuitamente. Então é isso. Se você gostou desse post, ajuda a gente curtindo a nossa página no Facebook porque ficaremos extremamente satisfeitos! Ajuda a gente, é rapidinho e não dói nada 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Seria possível utilizar a frase "I would rather you to clean the table"?
Olá, Rui. Opte por: I would rather you cleaned the table em vez de I would rather you to clean the table.
I would rather eat meat than vegetables.